naos, pronaos, pridvor, foișor, turla, stăreție, chilii, paraclis, bolniță

Spanish translation: nave/naos, pronaos, atrio/anteiglesia, campanario, torre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:naos, pronaos, pridvor, foișor, turla, stăreție, chilii, paraclis, bolniță
Spanish translation:nave/naos, pronaos, atrio/anteiglesia, campanario, torre
Entered by: Teodora Olteanu

22:47 Feb 18, 2012
Romanian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Partile unei biserici
Romanian term or phrase: naos, pronaos, pridvor, foișor, turla, stăreție, chilii, paraclis, bolniță
M alupt cu un text despre manastiri/biserici romanesti de secol XVI-XVII si as vrea sa ma asigur ca traduc bine partile cele mai importante ale acestora:naos, pronaos, pridvor, foișor, turla, stăreție, chilii (de fapt ansamblul de chilii), paraclis, bolniță.

Propunerea mea: nave, átrio, porche, jardin, torre, abadía, celdas, capilla, enfermería.
Teodora Olteanu
nave/naos, pronaos, atrio/anteiglesia, campanario, torre
Explanation:
Conform dict. Calciu (RO>ES), termenii s-ar traduce in felul urmator:
1. naos - nave (la bisericile catolice), naos (la cele ortodoxe si la vechile temple)
naos (del gr. "naós", templo) f. Arq. Espacio intermedio del *templo clásico entre el pronaos y el pórtico, en que se colocaban las imágenes de los dioses.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=naos&page=search&vkb=&...

2. pronaos - pronaos (del gr. "prónaos") m. Arq. *Atrio de los templos clásicos que precedía al santuario o cela.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?l=en&page=search&p=prona...

3. pridvor - atrio/anteiglesia/pórtico
DEX: Încăpere de la intrarea unei biserici, care precedă pronaosul.
pórtico (del lat. "porticus") m. Galería con columnas situada delante de la puerta de una *iglesia o un edificio monumental.
*Arcada a lo largo de un muro de fachada o de patio.


4. foisor - campanario
DEX: foisor - clopotniță separată de biserică
1 m. *Torre pequeña o espadaña donde están colocadas las campanas de una iglesia.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=campanario&page=search...

5. turla - torre/cúpula
Element arhitectonic în formă de cilindru sau de prismă, cu vârf ascuțit, care încununează acoperișul unor clădiri (în special, al bisericilor)
http://dexonline.ro/definitie/turla
cúpula 1) Arquitectura. Bóveda en forma de una media esfera u otra aproximada, con que suele cubrirse todo un edificio o parte de él.

Chiar daca in dictionar apar ambele, cred ca ar fi de preferat torre, fiind mai general. Nu toate turlele bisercilor ortodoxe au forma sferica sau eliptica.

Dupa cum am scris in Discussion, ceilalti patru termeni sunt tradusi corect.
Pe viitor, v-as ruga sa respectati regulile Kudoz: cate o intrebare pentru fiecare termen.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2012-02-20 22:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

Intr-adevar, pentru pronaos merge si nártex. Conform definitiei de pe diclib.com, si porche ar fi in regula pentru pridvor: Entrada a un edificio, formada por una edificación sostenida por columnas y arcos.
Interesant este ca dict. ES > RO Calciu zice ca atrio = pridvor.
Este clar ca, in anumite cazuri, acelasi termen spaniol corespunde mai multor termeni in romana, precum atrio, care se poate referi fie la pronaos, fie la pridvor.
Ideala ar fi evitarea unor astfel de suprapuneri terminologice si selectarea unui termen cat mai specific pentru a nu genera confuzie.
Selected response from:

Ana Andronache
Belgium
Grading comment
Corect, scot atrio din text si raman la celelalte variante pentru a nu crea confuzie. Inca o data mii de multumiri!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nave/naos, pronaos, atrio/anteiglesia, campanario, torre
Ana Andronache


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
naos, pronaos, pridvor, foișor, turla
nave/naos, pronaos, atrio/anteiglesia, campanario, torre


Explanation:
Conform dict. Calciu (RO>ES), termenii s-ar traduce in felul urmator:
1. naos - nave (la bisericile catolice), naos (la cele ortodoxe si la vechile temple)
naos (del gr. "naós", templo) f. Arq. Espacio intermedio del *templo clásico entre el pronaos y el pórtico, en que se colocaban las imágenes de los dioses.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=naos&page=search&vkb=&...

2. pronaos - pronaos (del gr. "prónaos") m. Arq. *Atrio de los templos clásicos que precedía al santuario o cela.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?l=en&page=search&p=prona...

3. pridvor - atrio/anteiglesia/pórtico
DEX: Încăpere de la intrarea unei biserici, care precedă pronaosul.
pórtico (del lat. "porticus") m. Galería con columnas situada delante de la puerta de una *iglesia o un edificio monumental.
*Arcada a lo largo de un muro de fachada o de patio.


4. foisor - campanario
DEX: foisor - clopotniță separată de biserică
1 m. *Torre pequeña o espadaña donde están colocadas las campanas de una iglesia.
http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=campanario&page=search...

5. turla - torre/cúpula
Element arhitectonic în formă de cilindru sau de prismă, cu vârf ascuțit, care încununează acoperișul unor clădiri (în special, al bisericilor)
http://dexonline.ro/definitie/turla
cúpula 1) Arquitectura. Bóveda en forma de una media esfera u otra aproximada, con que suele cubrirse todo un edificio o parte de él.

Chiar daca in dictionar apar ambele, cred ca ar fi de preferat torre, fiind mai general. Nu toate turlele bisercilor ortodoxe au forma sferica sau eliptica.

Dupa cum am scris in Discussion, ceilalti patru termeni sunt tradusi corect.
Pe viitor, v-as ruga sa respectati regulile Kudoz: cate o intrebare pentru fiecare termen.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2012-02-20 22:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

Intr-adevar, pentru pronaos merge si nártex. Conform definitiei de pe diclib.com, si porche ar fi in regula pentru pridvor: Entrada a un edificio, formada por una edificación sostenida por columnas y arcos.
Interesant este ca dict. ES > RO Calciu zice ca atrio = pridvor.
Este clar ca, in anumite cazuri, acelasi termen spaniol corespunde mai multor termeni in romana, precum atrio, care se poate referi fie la pronaos, fie la pridvor.
Ideala ar fi evitarea unor astfel de suprapuneri terminologice si selectarea unui termen cat mai specific pentru a nu genera confuzie.

Ana Andronache
Belgium
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Corect, scot atrio din text si raman la celelalte variante pentru a nu crea confuzie. Inca o data mii de multumiri!
Notes to answerer
Asker: Mii de multumiri pentru raspuns si pentru indicatii. De acord cu naos=naos, foișor= campanario si turla=torre. Insa am dubii la Pronaos. De obicei in spaniola e mai frevent, in termeni arhitectonici, traducerile in spaniola din latina sau greaca (in cazul asta). Dictionarul de "Terminos de arte y elementos de arqueología, heraldica ..." de Guillermo Fatás indica: pronaos= atrio o nártex para los templos orientales. Pentru pridvor mai bine porche. Pórtico nu e acelasi lucru, caci pórtico in spaniola e numai po parte din "pridvor", numai fatada. Ex: el Pórtico de la Gloria de la Catedral de Santiago. Ce am gasit eu pentru "porche", in acelasi dictionar este: entrada o galeria adosada a un edificio, tiene arcadas y está cubierta. Soportal.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search