KudoZ home » Romanian to Spanish » Other

derularii

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Jul 6, 2001
Romanian to Spanish translations [Non-PRO]
Romanian term or phrase: derularii
E-mail : cristianvasilica@hotmail.com
Telefon : 093.680.414.
Bucharest,Romania.

Domnului/Doamnei :
Numele companiei :
Orasul :

Domnule/Doamna

Am absolvit UNIVERSITATEA TEHNICA DE CONSTRUCTII BUCURESTI pe baza promovarii examenului de diploma din sesiunea iunie 2000,la propunerea FACULTATII DE CONSTRUCTII CIVILE,INDUSTRIALE SI AGRICOLE,in profilul INGINERIE ECONOMICA, specializarea INGINERIA si MANAGEMENTUL LUCRARILOR DE CONSTRUCTII,forma de invatamant : ingineri zi,durata studiilor : 5 ani .
Domeniul de activitate din cadrul firmei dumneavoastra in care as dori sa lucrez este :
-
Sunt sigur ca mi-as putea aduce contributia la activitatea firmei dumneavoastra deoarece am o anumita experienta practica in acest domeniu,experienta dobandita si in timpul facultatii pe care am urmat-o dar si in timpul derularii contractului meu de munca de la firma unde lucrez momentan,iar calificarea mea ar putea aduce beneficii companiei dumneavoastra.
Sunt foarte interesat de compania dumneavoastra deoarece cunosc activitatea pe care aceasta o desfasoara si cred ca pot sa fac fata tuturor exigentelor si problemelor existente deoarece am capacitate mare de lucru si de concentrare,simt practic si tehnic.
Va mentionez ca sunt familiarizat cu programele de calculator Word,Excel sub Windows,
cunosc bine limba engleza si ma intereseaza orice perfectionare si specializare in orice program pe calculator.
Posed carnet de conducere categoriile B,C,E si rezist unui program sustinut de munca de la 10 ore la 14 ore.
Daca considerati ca ma incadrez in exigentele firmei dumneavoastra,va solicit programarea la un interviu pentru a discuta toate problemele care tin de detalierea anumitor aspecte care va intereseaza si pe care nu le-am putut cuprinde in aceasta scrisoare de intentie.
Mentionez ca la numarul de telefon pe care vi l-am oferit in antet va raspunde sora mea care cunoaste situatia si va poate oferi informatiile necesare,deasemenea putand sa ma cotacteze si pe mine,dar indicat ar fi sa ma cotactati printr-un mesaj,la adresa de e-mail de sus,in care sa-mi specificati data,ora si adresa unde ma pot prezenta la interviu.
Cu speranta ca nu v-am plictisit si ca ne vom intalni cat mai curand,va multumesc pentru atentia pe care mi-ati acordat-o citind aceste randuri.



In mod sincer al dumneavoastra,


Cristian Vasilica.
vasilica cristian
Advertisement


Summary of answers provided
naI suppose Noone will translate this for free...or not!DR. RICHARD BAVRY


  

Answers


1 day 3 hrs
I suppose Noone will translate this for free...or not!


Explanation:
Noone is sure to respond!


    Rumors
DR. RICHARD BAVRY
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search