GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:56 Dec 20, 2000 |
Russian to Dutch translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | daling (van koersen) en omzetting/het omzetten (van kapitalen) |
|
daling (van koersen) en omzetting/het omzetten (van kapitalen) Explanation: zijn inderdaad correcte vertalingen voor 'perepad' enerzijds en 'pereliv' anderzijds 'Perepad' wordt ook gebruikt wanneer men wil aangevn wat de maximale afdaling van een berg is (in bv. ski-oorden). Bv.: www.devisu.ru/cgi/framed.pl?I=country/cntr_46_5 HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.