диплом об окончании ассистентуры-стажировки

English translation: см.

13:04 Dec 17, 2016
Russian to English translations [PRO]
Science - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Russian term or phrase: диплом об окончании ассистентуры-стажировки
помогите, пожалуйста, правильно перевести "диплом об окончании ассистентуры-стажировки". как вариант POSTGRADUATE DIPLOMA.
На одном из сайтов встретился такой текст: Nowadays musical education in the Ural State Mussorgsky Conservatoire is provided at the 16 chairs, in the form of baccalaureate, specialization degree, master’s degree, post-graduate course and assistance-probation period for instrumentalists.
Какой вариант использовать лучше? Заранее спасибо!
oxly
Ukraine
Local time: 05:54
English translation:см.
Explanation:
certificate of apprenticeship
diploma of apprenticeship
internee diploma

Если речь о медике, то такая ассистентура-стажировка может называться residency или fellowship (соответственно, интернатура или ординатура).

Примеров можно найти множество - выберите тот термин, который подойдет по профилю диплома.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2016-12-19 09:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

А, вижу, что у вас там музыкант - тогда подойдет "certificate of apprenticeship"
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 04:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
Natalie
2см. ниже
FreEditor
Summary of reference entries provided
Assistanship/Internship Grad. Diploma
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см. ниже


Explanation:
Что-то непонятно, что подразумеватся под словом "ассистентура". "Стажировка" обычно переводится как "training", a "стажер" - как "a trainee". Поэтому предлагаю такой нейтральный вариант "a diploma (certificate) on completion of an assistant/trainee course".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-12-17 13:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

Возможен и такой вариант: "a diploma (certificate) on completion of a (special) training course as an assistant..." Только после "assistant" нужно поставить название музыкальной профессии человека, которому этот стажер ассистировал.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-12-17 13:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

Не за что!

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-12-17 13:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

Короткий вариант может быть таким "Аssistant [Musician] Training Diploma". Только вместо "Musician" надо обязательно вставить название музыкальной профессии - гитарист, пианист и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-12-17 13:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Не за что!

FreEditor
Uzbekistan
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
Notes to answerer
Asker: Спасибо за ответ, но нашлось такое толкование: Ассистентура-стажировка - это степень последипломного образования по творческо-исполнительским специальностям в искусстве и культуре. Возможно ошибусь, но предложенный Вами вариант очень близок к оригиналу

Asker: спасибо за ответ! это русский диплом музыканта. сначала идет название, а далее степень, квалификация, фамилия тп. хотелось бы написать более лаконичный вариант названия диплома (аналог, например, английского диплома)

Asker: Большое спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
certificate of apprenticeship
diploma of apprenticeship
internee diploma

Если речь о медике, то такая ассистентура-стажировка может называться residency или fellowship (соответственно, интернатура или ординатура).

Примеров можно найти множество - выберите тот термин, который подойдет по профилю диплома.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2016-12-19 09:46:11 GMT)
--------------------------------------------------

А, вижу, что у вас там музыкант - тогда подойдет "certificate of apprenticeship"

Natalie
Poland
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Спасибо!)

Asker: Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Assistanship/Internship Grad. Diploma

Reference information:
Assistanship(trainee assistant)/Internship Graduation Diploma

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
Note to reference poster
Asker: Thank you!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  LarisaK
17 hrs
  -> Спасибо!
agree  Larysa Shell
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search