05:33 Jan 15, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladyslav Golovaty Ukraine Local time: 01:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | electric wiring |
| ||
3 | electrical-power transmission equipment |
| ||
2 | transmission [and light] fixtures |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
electrical-power transmission equipment Explanation: A comprehensive description. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
transmission [and light] fixtures Explanation: https://books.google.com.ua/books?id=TnOwCQAAQBAJ&pg=PA585&l... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
electric wiring Explanation: Ну очень сложный термин! :) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:43:34 GMT) -------------------------------------------------- Поправка вдогонку: electric fittings -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:46:25 GMT) -------------------------------------------------- Соответственно, осветительная арматура — light fittings, а крепежная арматура, наверное, attachment fittings. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:49:19 GMT) -------------------------------------------------- Это если текст для Великобритании. Если для США, то fittings, наверное, следует заменить на fixtures. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-01-15 10:32:16 GMT) -------------------------------------------------- Полагаю, это просто проводка, только без крепежа. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-01-15 10:32:53 GMT) -------------------------------------------------- Словосочетание «передающая арматура», мягко говоря, неважно гуглится, так что... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2018-01-15 10:33:27 GMT) -------------------------------------------------- Точнее, электропроводка, ну да это понятно из контекста. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2018-01-15 10:34:52 GMT) -------------------------------------------------- > И как, например, перевести "электропроводку", если electric wiring - это передающая арматура?.. Смысл вроде вполне понятен, остается только аккуратно развести термины. Дальше я пас. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2018-01-15 17:24:59 GMT) -------------------------------------------------- К сожалению, я не знаю, что такое передаточные устройства. Я вообще случайно забрел в эту тему. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 2 hrs (2018-01-18 08:03:06 GMT) -------------------------------------------------- Запоздало появилось еще одно предположение: передающая арматура -> кабельная арматура -> cable fittings Гуглоссылка: "кабельная арматура" https://www.google.com/search?q="кабельная арматура" -------------------------------------------------- Note added at 3 days 2 hrs (2018-01-18 08:07:29 GMT) -------------------------------------------------- Возможно, под это понятие также подпадают кабельные короба и т. п. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.