передающая арматура

English translation: transmission [and light] fixtures

05:33 Jan 15, 2018
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Electronics / Elect Eng
Russian term or phrase: передающая арматура
Застрахованное имущество: Отделка помещения

Под отделкой помещения в целях настоящего Договора понимается внутренняя
отделка помещения в пределах границ такого помещения, в составе:

... - внутренняя сеть силовой и осветительной проводки, включая крепежную,
передающую и осветительную арматуру, установленные в дополнение и присоединенные к
аналогичным системам, предусмотренным проектом здания, в котором находится
помещение;

...

передающая арматура - нигде не нашел...
responder
Russian Federation
Local time: 01:26
English translation:transmission [and light] fixtures
Explanation:

https://books.google.com.ua/books?id=TnOwCQAAQBAJ&pg=PA585&l...
Selected response from:

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 01:26
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4electric wiring
Lazyt3ch
3electrical-power transmission equipment
Frank Szmulowicz, Ph. D.
2transmission [and light] fixtures
Vladyslav Golovaty


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
electrical-power transmission equipment


Explanation:
A comprehensive description.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: surely indoor equipment intended for (or excluded from) insurance


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lazyt3ch: BTW, it seems to be indoor equipment... P.S. Maybe you are right, but I believe it’s an “overdiagnosis” :)
11 mins
  -> Thank you, Rashid. I assume that this includes such things like distibution panels, which are indoor equipment.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
transmission [and light] fixtures


Explanation:

https://books.google.com.ua/books?id=TnOwCQAAQBAJ&pg=PA585&l...

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
electric wiring


Explanation:
Ну очень сложный термин! :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка вдогонку:

electric fittings


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Соответственно, осветительная арматураlight fittings, а крепежная арматура, наверное, attachment fittings.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-15 07:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

Это если текст для Великобритании. Если для США, то fittings, наверное, следует заменить на fixtures.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-01-15 10:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Полагаю, это просто проводка, только без крепежа.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-01-15 10:32:53 GMT)
--------------------------------------------------

Словосочетание «передающая арматура», мягко говоря, неважно гуглится, так что...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-01-15 10:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее, электропроводка, ну да это понятно из контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-01-15 10:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

> И как, например, перевести "электропроводку", если electric wiring - это передающая арматура?..

Смысл вроде вполне понятен, остается только аккуратно развести термины. Дальше я пас.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-01-15 17:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

К сожалению, я не знаю, что такое передаточные устройства. Я вообще случайно забрел в эту тему.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2018-01-18 08:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Запоздало появилось еще одно предположение:

передающая арматура -> кабельная арматура -> cable fittings

Гуглоссылка:
"кабельная арматура"
https://www.google.com/search?q="кабельная арматура"


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2018-01-18 08:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, под это понятие также подпадают кабельные короба и т. п.

Lazyt3ch
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Рашид, спасибо. А объясняет ли термин "electroc fittings (fixtures)" понятие "передающая арматура"? Есть ли такое вообще в русском языке? Что значит "передающая" - передающая сигналы? И как, например, перевести "электропроводку", если electric wiring - это передающая арматура?..

Asker: "передающая арматура" совсем не гуглится. Поэтому выберу пока electric(al) fittings.

Asker: Рашид, а вот в другом разделе документа я встретил следующее: По настоящим Правилам на страхование принимается следующее имущество: Движимое имущество (оборудование, силовые и другие машины, ПЕРЕДАТОЧНЫЕ УСТРОЙСТВА (переведено, разумеется, как transmission devices), инвентарь, готовая продукция, товары, сырье, материалы, электронная и оргтехника, мебель и др.). Не это ли имелось в виду под названием "арматура"? К сожалению, авторы далеко...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search