плавное снижение питания

English translation: gradual brownout/voltage drop

13:48 Mar 23, 2018
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Russian term or phrase: плавное снижение питания
Сохранение в памяти данных регистрации (осциллограмм и журналов событий) при пропадании или плавном снижении питания устройства

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 08:34
English translation:gradual brownout/voltage drop
Explanation:
термины blackout и brownout часто используются для описания пропадания электропитания - полного и частичного соответственно.
Также, поскольку при недосаточной мощности сети в ней падает напряжение, то скорее всего подойдёт и voltage drop.
Я так понял, что речь идёт об отключении устройства в результате этого "плавного снижения питания" как дефекта электроснабжения, а не о методе плавного выключения устройства.
Selected response from:

VASKON
Russian Federation
Local time: 04:34
Grading comment
Благодарю!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gradual voltage reduction to zero
Rashid Lazytech
3 +2gradual brownout/voltage drop
VASKON
4smooth power reduction
Vladyslav Golovaty


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smooth power reduction


Explanation:
https://academica-e.unavarra.es/bitstream/handle/2454/26142/...

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gradual brownout/voltage drop


Explanation:
термины blackout и brownout часто используются для описания пропадания электропитания - полного и частичного соответственно.
Также, поскольку при недосаточной мощности сети в ней падает напряжение, то скорее всего подойдёт и voltage drop.
Я так понял, что речь идёт об отключении устройства в результате этого "плавного снижения питания" как дефекта электроснабжения, а не о методе плавного выключения устройства.

VASKON
Russian Federation
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Благодарю!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ravindra Godbole
10 hrs
  -> thank you

agree  Mikhail Popov
14 hrs
  -> Спасибо, Михаил!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gradual voltage reduction to zero


Explanation:
http://www.fsk-ees.ru/upload/docs/STO_56947007-29.120.70.241...
== BEGIN QUOTE ==

2. Проверка отсутствия ложного срабатывания испытуемого терминала
при плавном снижении напряжения питания.
2.1. Уставки выбранной функции защиты сохраняются теми же, что и по
п. 1.1.
2.2.Ключ «К» находится во включенном состоянии.
2.3. На испытуемый терминал подается трехфазная симметричная си-
стема токов и напряжений, а также постоянное напряжение питания. Значения
напряжений и токов номинальные.
2.4. Напряжение питания от номинального значения плавно снижается
со скоростью 1 вольт в секунду до нулевого значения
.
2.5. Фиксируется несрабатывание (срабатывание) выходных реле испы-
туемого терминала в процессе снижения напряжения питания.
2.6. Напряжения и токи с испытуемого терминала снимаются.
2.7. Испытуемое устройство считается успешно выдержавшим испыта-
ние, если не наблюдалось срабатывания выходных реле.

== END QUOTE ==

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-03-23 14:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

По идее, приведенный мной отрывок относится к тому же документу.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-24 03:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, лучше так:

gradual decrease of voltage to zero

В первоначальном варианте грамматика не очень.


Rashid Lazytech
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search