по ставке/в размере

English translation: at the (or a) rate of/in the amount of (orin the sum of)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:по ставке/в размере
English translation:at the (or a) rate of/in the amount of (orin the sum of)
Entered by: Jack Doughty

19:48 Jan 28, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: по ставке/в размере
Общая стоимость Договора составляет ____________________ (_________________________) долларов США __ центов, включая НДС в размере ___________ (_______________________) долларов США по действующей ставке 18 % и понимается на условиях DDP Москва.
The total value of the Agreement is __________________ (____________________) US Dollars, including VAT of ___________ (_______________________) US Dollars at the established rate of 18 % and is understood DDP Moscow.
так верно?
Vova
Local time: 22:56
at the rate of/in the amount of (or can be omitted)
Explanation:
Your are right about rate, maybe "current rate"; "in the amount of" or "in the sum of" is probably preferable for formal documents, but "including VAT of xxxx US dollars" would be understood. I would say "understood to be DDP Moscow".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-01-28 20:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

The second version of this included a question about cents. If the original includes cents, so should the translation.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 20:56
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4at the rate of/in the amount of (or can be omitted)
Jack Doughty


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по ставке/в размере
at the rate of/in the amount of (or can be omitted)


Explanation:
Your are right about rate, maybe "current rate"; "in the amount of" or "in the sum of" is probably preferable for formal documents, but "including VAT of xxxx US dollars" would be understood. I would say "understood to be DDP Moscow".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-01-28 20:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

The second version of this included a question about cents. If the original includes cents, so should the translation.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 426
Grading comment
спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search