Feb 17, 2010 08:57
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
ввести в курс дел
Russian to English
Marketing
Human Resources
Подскажите, как можно в деловом письме по-английски сказать
ввести нового сотрудника в курс дел - mafe familiar with duties?
Спасибо
ввести нового сотрудника в курс дел - mafe familiar with duties?
Спасибо
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
bring up to speed
///
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
put you in the picture
or
bring you up to date with
bring you up to date with
8 mins
acquaint ... with (put... in the field(picture) of
xxxxxxxxx
+1
11 mins
orientate
.
Example sentence:
Often employers neglect to adequately orientate and train new employees.
This checklist helps the managers to orientate the employee in new environment, introduce him to new community and give him job duties and instructions
Reference:
Peer comment(s):
agree |
hgapte
: orientation includes every aspect. It suits business language.
4 hrs
|
thank you!
|
|
neutral |
Tevah_Trans
: Orientation as a noun is fine; orientate as a verb sounds sort of "off". I've never heard it used in the US unless it's by a foreigner.
5 hrs
|
It's British. http://en.wiktionary.org/wiki/orientate?rdfrom=Orientate
|
+1
35 mins
4 hrs
to give an insight into
the scope of duties\office politics ( ..:) )
http://www.google.com.ua/search?hl=ru&source=hp&q=to give th...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-02-17 13:20:48 GMT)
--------------------------------------------------
поскольку речь не об ознакомлении со служ. обязанностями, а о том, чтоб "был в курсе дел" (т.е. как дела обстоят, what's going on.., where we are at..)
http://www.google.com.ua/search?hl=ru&source=hp&q=to give th...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-02-17 13:20:48 GMT)
--------------------------------------------------
поскольку речь не об ознакомлении со служ. обязанностями, а о том, чтоб "был в курсе дел" (т.е. как дела обстоят, what's going on.., where we are at..)
5 hrs
to break (a new employee) in
A clichè allowing you to avoid mentioning all the rest: just "beak a new employee in" or "into the job". But it's clear that it concerns the job – not potty training!:)
Something went wrong...