Glossary entry

Russian term or phrase:

по месту нахождения ответчика

English translation:

at the defendant's location

Added to glossary by David Knowles
Oct 30, 2006 10:06
18 yrs ago
3 viewers *
Russian term

по месту нахождения ответчика

Russian to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Споры между сторонами, если стороны не придут к соглашению, разрешаются в соответствии с законодательством Российской Федерации в Арбитражном суде по месту нахождения ответчика.

моих два варианта
какой более подходящий?
Should the Parties fail to reach an agreement, all disputes shall be finally settled according to the applicable legislation of the Russian Federation in the Arbitration court at the defendant’s location.

Should the Parties fail to reach an agreement, all disputes shall be finally settled according to the applicable legislation of the Russian Federation in the Arbitration court of the defendant’s domicile.

Discussion

Smantha Oct 30, 2006:
На мой взгляд, оба правомерны, но первый вариант встречается чаще

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

at the defendant's location

Assumes both locations are in the RF.
Peer comment(s):

agree Deep-one : только так
2 hrs
agree sokolniki
3 hrs
agree Tevah_Trans
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

the first one

but give the points to Smantha!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search