https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/law-contracts/1657004-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D1%83%D1%8E%D1%82%D1%81%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B2%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B8-%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%82-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B8%D1%82%D1%8C-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B5-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82-%D0%BE%D1%82-%D0%B7%D0%B0%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0.html

пользуются или впоследствии могут получить любое право на иммунитет от зачета

English translation: obtain any right to immunity from counter-claim

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:получить любое право на иммунитет от зачета
English translation:obtain any right to immunity from counter-claim
Entered by: David Knowles

22:35 Nov 26, 2006
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Russian term or phrase: пользуются или впоследствии могут получить любое право на иммунитет от зачета
Если Залогодатель или любое его имущество пользуются или впоследствии могут получить любое право на иммунитет от зачета требований, судебных разбирательств, наложения ареста на имущество до вынесения постановления, иного наложения ареста или исполнения постановления на основании суверенитета или на ином основании, Залогодатель настоящим безотзывно отказывается от таких прав на иммунитет в отношенрии своих обязательств...
responder
Russian Federation
Local time: 16:02
enjoy or in the future may obtain any rights to immunity from setoff
Explanation:
I'm not sure about the best translation here of зачёт.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-11-27 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

"immunity from offset claims" sounds a bit better!

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-11-27 19:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

or "immunity to". "counter-claim" as Olga suggests might be better than "offset claim".
Selected response from:

David Knowles
Local time: 14:02
Grading comment
Thank you, David!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2enjoy or in the future may obtain any rights to immunity from setoff
David Knowles


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
enjoy or in the future may obtain any rights to immunity from setoff


Explanation:
I'm not sure about the best translation here of зачёт.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-11-27 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

"immunity from offset claims" sounds a bit better!

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-11-27 19:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

or "immunity to". "counter-claim" as Olga suggests might be better than "offset claim".

David Knowles
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359
Grading comment
Thank you, David!
Notes to answerer
Asker: ...to offset claims...

Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge: Nechto vrode "counter -claim", "kontr -pretenzyya'.
4 hrs

agree  Сергей Лузан
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: