GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Sep 30, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Kislov Russian Federation Local time: 10:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | BORDER customs office |
| ||
3 | if by land, |
|
if by land, Explanation: I have a feeling that the entire contract is about export/import. If by sea: CIF shipment to St. P-g port, if by land, customs clearance. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
BORDER customs office Explanation: "Погранично-таможенная" имеется в виду, а не "погранично" - таможенная... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-09-30 23:25:07 GMT) -------------------------------------------------- т.е. отметка пограничной таможни |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |