страховые взносы на обязательное социальное страхование

English translation: compulsory social insurance contributions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:страховые взносы на обязательное социальное страхование
English translation:compulsory social insurance contributions
Entered by: Jack Doughty

14:51 Feb 7, 2012
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / обязательное социальное страхование
Russian term or phrase: страховые взносы на обязательное социальное страхование
Приказ № 4н от 17 января 2011 г. Министерства здравоохранения и социального развития РФ "Об утверждении формы и порядка выдачи справки о сумме заработной платы, иных выплат и вознаграждений, на которую были начислены страховые взносы на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством, за два календарных года, предшествующих году прекращения работы..."

ORDER No. 4n dated January 17, 2011..."ON THE APPROVAL OF THE FORM AND PROCEDURE FOR THE ISSUANCE OF THE CERTIFICATE [STATEMENT?] OF SALARY, OTHER PAYMENTS AND REMUNERATIONS, ON WHICH MANDATORY TEMPORARY DISABILITY AND MATERNITY INSURANCE PAYMENTS HAVE BEEN(?) ASSESSED FOR TWO CALENDAR YEARS PRECEDING THE YEAR OF TERMINATION..."
responder
Russian Federation
Local time: 17:42
compulsory social insurance contributions
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-02-07 15:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

I prefer the latter.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 15:42
Grading comment
Thank you, Jack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7compulsory social insurance contributions
Jack Doughty


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
compulsory social insurance contributions


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-02-07 15:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

I prefer the latter.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 15:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 752
Grading comment
Thank you, Jack!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Jack! And what should be the ending: на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством - compulsory social insurance contributions in connection with temporary disability or maternity? Or "compulsory social insurance contributions to cover temporary disability or maternity insurance"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Kuznetsova
3 mins
  -> Thank you.

agree  Laura Friend
5 mins
  -> Thank you.

agree  Zoya Nayshtut
8 mins
  -> Thank you.

agree  David Knowles
37 mins
  -> Thank you.

agree  Marina Aidova
1 hr
  -> Thank you.

agree  Batjavkhaa Batsaikhan
1 hr
  -> Thank you.

agree  cyhul
17 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search