Glossary entry

Russian term or phrase:

на 3 л. в первый адрес

English translation:

on 3 sheets to the first addressee

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Dec 29, 2012 14:42
11 yrs ago
Russian term

на третье лицо в первый адрес

Russian to English Law/Patents Law (general)
Здравствуйте!
Встретился такой оборот в постановлении об отказе в удовлетворении заявления.

"Копия постановления о рассмотрении заявления об отводе следователя на 3 л. в первый адрес".

Не совсем понятно, что это по-русски-то значит.
Change log

Jan 3, 2013 10:40: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Pham Xuan Thanh Dec 30, 2012:
Context about disclaimer/waiver over to the court From the context original phrase “…о рассмотрении заявления об отводе…”, it’s about an disclaimer,/waiver (over to the court) to relinquish or surrender the right to act as an intervener (third party) to join the ongoing litigation (without the permission of the original litigants).

Waiver:
a formal written statement of voluntary relinquishment or surrender of some known right or privilege.
http://en.wikipedia.org/wiki/Waive
Oleg Lozinskiy Dec 29, 2012:
To: The Misha Спасибо за косвенную поддержку. Во избежание кривотолков отмечу, что Ваш комментарий появился через две минуты после того, как я разместил свой вариант ответа, и за одну минуту до того, как я добавил к своему ответу дополнительное пояснение. :-)
The Misha Dec 29, 2012:
Скорее всего на 3 л. здесь значит на трех листах, а не на третье лицо. А первый адрес - это уж Вы сами по контексту смотрите. Скорее всего тот адрес, если их несколько, что указан первый. По поводу ответа нашего вьетнамского коллеги деликатно промолчу, а то обвинят Бог знает в чем.

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

on 3 sheets to the first addressee

imho, "на 3 л." = на 3 (трех) листах (а не "на третье лицо").

Насчет, "в первый адрес", см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=������ �����&sc=0&l1=2&l2=1

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2012-12-29 20:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

"л." - обычное сокращение в русском канцелярите и архивном деле, означающее "лист".

Например: Приложение: упомянутое на 3 л. (это может быть как один документ на 3 листах, так и три документа на 1 листе каждый).

"В первый адрес" означает, что данный документ высылается только лицу, упомянутому первым в списке рассылки (т.е. в данном случае, скорее всего, подателю ходатайства об отводе следователя, но не его адвокатам, поверенным, и т.п.)
Peer comment(s):

agree Katerina O.
36 mins
Спасибо, Катерина!
agree Alexander Grabowski : Олег, ради Б-га, извините, я имел "for a third party for the first address" Третье лицо -- єто в юрис. чо-то вроде John Doe, с НЕОПР. АРТИКЛЕМ, Напишите пож-ста, ВАш Имейл, я хочу пообщаться)))))))) С Праздниками!!!! ГРабовский
5 hrs
Спасибо, Олександр!
agree MariyaN (X)
1 day 4 hrs
Спасибо, Мария!
agree cyhul
1 day 14 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
-1
6 hrs

for the third party for the first address

erff.,dd,d,,cmcmcmcm

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2012-12-30 02:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

Олег, ради Б-га, извините, я имел "for a third party for the first address" Третье лицо -- єто в юрис. чо-то вроде John Doe, с НЕОПР. АРТИКЛЕМ, Напишите пож-ста, ВАш Имейл, я хочу пообщаться)))))))) С Праздниками!!!!

Саша
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : And... WHO is the THIRD party (in this CONTEXT)? And... WHO is the FIRST ADDRESS (in this CONTEXT)? I'm just wondering...? And what does 'erff.,dd,d,,cmcmcmcm' mean???
1 hr
Олег, почитайте пож-ста добавку к примечанию! Успехов!!!!!
disagree Yuri Zhukov : И Аскер и вы приняли "3 л." как третье лицо, а на самом деле это "на трех листах"
12 hrs
Something went wrong...
51 mins

(to) an intervener in the opening address

Intervener:
In law, intervention is a procedure to allow a nonparty, called intervenor (also spelled intervener) to join ongoing litigation, either as a matter of right or at the discretion of the court, without the permission of the original litigants. The basic rationale for intervention is that a judgment in a particular case may affect the rights of nonparties, who ideally should have the right to be heard.
http://en.wikipedia.org/wiki/Intervener

Opening address:
an introductory speech made by Counsel to the Court outlining the party’s case and evidence.
http://www.cdpp.gov.au/Victims-and-Witnesses/Glossary.aspx


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-12-30 11:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

The mentioned context about disclaimer/waiver (over to the court)

From the context original phrase “…о рассмотрении заявления об отводе…”, it’s about an disclaimer,/waiver (over to the court) to relinquish or surrender the right to act as an intervener (third party) to join the ongoing litigation (without the permission of the original litigants).

Waiver:
a formal written statement of voluntary relinquishment or surrender of some known right or privilege.
http://en.wikipedia.org/wiki/Waive


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-12-30 11:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

...and that disclaimer may become a waiver when accepted by the court.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search