Обязательство коипетентного органа государства проживания проконтролировать

English translation: a pledge of the host country competent authority to monitor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Обязательство компетентного органа государства проживания проконтролировать
English translation:a pledge of the host country competent authority to monitor
Entered by: Dmitry Golovin

19:34 Apr 4, 2005
Russian to English translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: Обязательство коипетентного органа государства проживания проконтролировать
Также Вам необходимо предоставить обязательство компетентного органа государства проживания проконтролировать постановку на учет в консульском учреждении усыновленного ребенка.

Нужен перевод всего параграфа. Спасибо заранее.
svet
United States
Local time: 15:14
a pledge of the host country competent authority to monitor
Explanation:
and the entire paragraph would read as follows: You need to submit/show/produce a guaranty/pledge/promise of the host country competent authority to monitor the registration of the adopted child with a consular authority. I would chose guaranty or pledge or even promise rather than obligation since an obligation, imho,1) is something that already exists as a matter of law whereas here it is something to be obtained from the authority 2) there should be a reference to an obligation under a certain agreement, law, contract,etc. while a pledge can be a simple letter (certificate) stating that the authorities undertake and so on... It's your translation and your choice to make
Selected response from:

Dmitry Golovin
Local time: 22:14
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a pledge of the host country competent authority to monitor
Dmitry Golovin


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Обязательство коипетентного органа государства проживания проконтролировать
a pledge of the host country competent authority to monitor


Explanation:
and the entire paragraph would read as follows: You need to submit/show/produce a guaranty/pledge/promise of the host country competent authority to monitor the registration of the adopted child with a consular authority. I would chose guaranty or pledge or even promise rather than obligation since an obligation, imho,1) is something that already exists as a matter of law whereas here it is something to be obtained from the authority 2) there should be a reference to an obligation under a certain agreement, law, contract,etc. while a pledge can be a simple letter (certificate) stating that the authorities undertake and so on... It's your translation and your choice to make

Dmitry Golovin
Local time: 22:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tsogt Gombosuren: "the competent authority of the host country" would sound better in this case.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search