Patents and Register of Deisgns Australian Industr

English translation: Австралийская организация промышленной собственности, патентования и регистрации промышленных образцов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Patents and Register of Deisigns Australian Industry
English translation:Австралийская организация промышленной собственности, патентования и регистрации промышленных образцов
Entered by: Radian Yazynin

21:11 May 10, 2000
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents
Russian term or phrase: Patents and Register of Deisgns Australian Industr
The name of an organisation that deals with Patents
Suzanna
Avstraliyskaya organisatsiya promyshlennoy sobstvennosti, patentovaniya i registratsii promyshlenny
Explanation:
Translation: "Avstraliyskaya organisatsiya promyshlennoy sobstvennosti, patentovaniya i registratsii promyshlennykh obraztsov".
Registered design is "zaregistrirovanny promyshlenny obrazets", therefore Register of designs is "registratsiya promyshlennykh obraztsov"; industrial property is "promyshlennaya sobstvennost"; All this makes the core of the presented translation of the whole combination.
Source: EN-RU Law Dictionary, Moscow, 1993 (50,000 entries).
Selected response from:

Radian Yazynin
Local time: 11:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naThe translation chosen is not correct
Elena Elisseeva (X)
naBuro patentov i registracii promyshlennih obrazcov Avstraliyskoy organizacii promishlennoy sobstven
Elena Elisseeva (X)
naAvstraliyskaya organisatsiya promyshlennoy sobstvennosti, patentovaniya i registratsii promyshlenny
Radian Yazynin


  

Answers


35 mins
Avstraliyskaya organisatsiya promyshlennoy sobstvennosti, patentovaniya i registratsii promyshlenny


Explanation:
Translation: "Avstraliyskaya organisatsiya promyshlennoy sobstvennosti, patentovaniya i registratsii promyshlennykh obraztsov".
Registered design is "zaregistrirovanny promyshlenny obrazets", therefore Register of designs is "registratsiya promyshlennykh obraztsov"; industrial property is "promyshlennaya sobstvennost"; All this makes the core of the presented translation of the whole combination.
Source: EN-RU Law Dictionary, Moscow, 1993 (50,000 entries).

Radian Yazynin
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Buro patentov i registracii promyshlennih obrazcov Avstraliyskoy organizacii promishlennoy sobstven


Explanation:
Translation: "Buro patentov i registracii promyshlennih obrazcov Avstraliyskoy organizacii promyshlennoy sobstvennosti"
"Patents and Register of Designs" is most likely the name of the subdivision of this organization.
Variant: "Patentnoye buro i registraciya promyshlennih obrazciv, Avstraliyskaya organizaciya promyshlennoy sobstvennosti"

Elena Elisseeva (X)
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs
The translation chosen is not correct


Explanation:
There is Australian Industrial property Organization
("Abstraliyskaya organizaciya promyshlennoy sobstvennosti"):
http://www.IPAustralia.gov.au
Patents and Registered Designs is a subdivision of this organization.
The translation of RadTrans is not correct.


    Reference: http://www.IPAustralia.gov.au
Elena Elisseeva (X)
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search