This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Russian term or phrase:розовый талон
По российским меркам с Гусаком не произошло ничего ужасного. Его ребенку понадобилось нефрологическое обследование, в родном Волгограде блоггера ужаснуло состояние больницы, и он отправился лечить девочку в Москву. Там ее не брали в Филатовскую без «розового талона» из департамента здравоохранения. Ради получения талона Гусаку пришлось простоять в очереди семь часов
Andrei B: розовый талон: ID confusion Dear Arnie: In her entry in the discussion of розовый талон (04:58 Moscow), Olga Rbl mistook you for me With no desire of getting into discussion, I'd appreciate your posting an unambiguous statement therein that you are not me Regards Andrei ---------------------------- No, I am not http://www.proz.com/translator/1281580, I am - http://www.proz.com/profile/56568
Highly esteemed Olga, why, instead of getting personal, you don't explain to me, and to all of us, about pink slips used by the US health care and how they were stolen by those pesky Russians? And why don't you brush up a bit on your grammar - "forms" are "these," not "this." In this respect, I would really appreciate, if you would point out my spelling mistakes. I never pass a chance to improve my knowledge, regardless of the way improvements come about. Thank you very much for your time. I hope you don't find this message threatening.
Who cares what they know or don't know about a "slip." They stole this color coded forms from the US health care so they better get used to the RIGHT terminology. By the way, why won't you get the yashmak off your face and show us who you are.
TO: http://www.proz.com/profile/ who is no longer a user with this ID: I am not your "sweaty," darling. And don't you ever threaten me, No More User ID. I think I know who you are. I heard this nasty tone before. By the way, get a friggin' SPELL CHECKER, smart A
Her or his original message she / he sent to my personal email:
"Really? Sweety, did you trouble to read the discussion? Doubt it. For if you had, you would have seen that розовый талон в Москве, not even in Russia, but just in Moscow, is something entirely different than a pink slip in the USA. And while everyone in the USA knows what a pink slip is, hardly anyone in Russia and even in Moscow knows что такое розовый талон. Do you homework, sugar, before you jump into the fray. Не зная броду, не сунься в воду. "
What exactly was clear with "pink slip" right away? Anyway, I believe that that asker has received enough information to make a decision as to how to proceed with translating this term. With him being a native English speaker I don't believe he will have any problems with this task. Therefore, I don't believe that any further chewing over this subject will contribute anything useful to his needs and will be only a pissing match among us. Therefore I bow out of any further discussions on this subject. My respects.
Должен переводчик исправлять огрехи (в его представлении) оригинала или нет - это извечная дискуссия, в которую мы вряд ли внесем что-то новое :-), ибо обе позиции имеют право на существование. Я согласен, что нужно обязательно пояснять, если речь идет об общеупотребительном словосочетании в русском языке, не имеющем аналога в английском. Что касается понятности оригинала для носителей русского языка в данном случае, то позволю себе не согласиться, при всем уважении: "розовый талон" - очень специфическая вещь, с которой сталкиваются только в Москве и только люди с немосковским ОМС. Подавляющее большинство российских граждан, в том числе и москвичей, вряд ли имеют представление о том, что такое этот талон. В Интернете, кстати, поэтому масса вопросов о том, что это, зачем, где его получать и т.п.
К оригиналу - никаких претензий. Он написан для российских граждан (а к тому же скорее всего опубликован в московской прессе), так что предполагается, что все знают, о чем речь. В переводом - совсем иное дело.
Этот талон нужен не только для госпитализации, но и просто для консультационного приема (ссылка #2 в моем ответе). Что просто перевод "pink referral slip/stub" не объясняет, для чего этот талон именно нужен, я полностью согласен, но тем же страдает и оригинал. Наверное, нужно добавить объяснение, но тогда перевод будет весьма длинным, надо ведь объяснить, что это на медицинские услуги только для людей, у которых полис ОМС не московский.
Главное не просто referral, а referral куда или для чего. Чего "rose" referral (stub), как и pink slip не указывает. Поэтому я и сказал, что нужен смысловой перевод.
Спасибо за pink - немецкоговорящая среда что-то на меня повлияла :-) Что такое этот розовый талон - по ссылкам в моем ответе все объяснено. Это действительно направление на лечение в московкие больницы для тех, у кого нет московского полиса ОМС. Талон - розового цвета, не разовый, а употребление этого термина и на русском языке для тех, кто не в курсе, требует дополнительного описания. В зависимости от того, как он выглядит, может быть и slip, и stub, но это в качестве варианта, главное - это referral.
pink slip. Но здесь "розовый талон" по-видимому в смысле "green-card". Т.е., простой дословный перевод не передаст смысл. Более того, исказит его, так как pink slip это извещение об увольнении, так называемое по причине его цвета, так само, как и green card. Поэтому, сначала нужно узнать, что именно такое этот розовый талон, если это вообще розовый, а не разовый, дать смысловой перевод, а потом добавить - so-called "pink stub " (slip лучше, чем stub, но чтобы избежать неправильного ассоциирования).
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
"rose" referral (stub)
Explanation: This is apparently a special referral issued by the Moscow Department of Health Care and necessary to obtain medical services at a Moscow hospital if one does not have insurance policy issued in Moscow.
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-12-14 15:03:25 GMT) --------------------------------------------------
I must apologize: of course, pink not rose (German-speaking environment gets to you :-)