Контроль качества изготовления оборудования для атомных станций

English translation: Quality assurance of nuclear grade equipment manufacturing

18:15 Dec 8, 2010
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Nuclear Eng/Sci
Russian term or phrase: Контроль качества изготовления оборудования для атомных станций
Оптимизируем формулировки нормативных документов (аудитория официальная): чтобы и по-английски было, и от оригинала по смыслу (а где можно и уместно - и по возможности буквально) не слишком отклоняться.

(Примерно равноценные) варианты есть, но интересно экспертное мнение.

Спасибо за профессиональную формулировку.

Документ, разумеется, распространяется на контроль качества (оценку соответствия) оборудования, изделий, полуфабрикатов и комплектующих (далее - оборудование), предназначенных для использования при сооружении АС, а также контроль качества оборудования, применяемого при модернизации, продлении срока эксплуатации АС, ремонте с заменой оборудования и при поставке запасных частей.

А на изготовление и поставку ядерных материалов, конечно, не распространяется.
Oleksandr Kupriyanchuk
United States
English translation:Quality assurance of nuclear grade equipment manufacturing
Explanation:
of manufacturing equipment for nuclear plants - тоже вариант.
То, что входит в российское понятие контроля качества, никак не передается словосочетанием quality control - используемым, кстати, крайне редко и в узком контексте.
"Положение о.." - в таких документах "Provisions for.."
Selected response from:

nuclear
Local time: 04:54
Grading comment
Спасибо за экспертые мнения! (В перевод, однако, пошли несколько другие форулировки).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1NPP equipment fabrication quality control
Dima Ilchuk
4Quality control on manufacturing of equipment for nuclear stations
cyhul
4Quality assurance of nuclear grade equipment manufacturing
nuclear
3Check for quality of manufacture of equipment for nuclear power plants
Eugenio 85


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
NPP equipment fabrication quality control


Explanation:
Добрый вечер, Александр! Думаю, так будет приличнее всего.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-08 20:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

Можно и manufacturing. Прикрутить просто: Provisions (Regulations) on NPP equipment fabrication quality control

Dima Ilchuk
Ukraine
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Добрый вечер, Дмитрий! А я уж думать начинал: где вся когорта профи-"атомщиков" запропастилась? :) Но почему же, например, не "Manufacturing" вместо "fabrication"?! А мне ж ещё надо "Положение о... контроле" (Regulations for/on, должно быть) сюда прикрутить :) Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rns: quality control guidelines
10 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Dorene Cornwell: Quality Control guidelies for the manufacture / production of nuclear power plant equipment.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quality control on manufacturing of equipment for nuclear stations


Explanation:
++

cyhul
India
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quality assurance of nuclear grade equipment manufacturing


Explanation:
of manufacturing equipment for nuclear plants - тоже вариант.
То, что входит в российское понятие контроля качества, никак не передается словосочетанием quality control - используемым, кстати, крайне редко и в узком контексте.
"Положение о.." - в таких документах "Provisions for.."

nuclear
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо за экспертые мнения! (В перевод, однако, пошли несколько другие форулировки).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Check for quality of manufacture of equipment for nuclear power plants


Explanation:
It seems that "nuclear power plants" is more customary than "nuclear power stations."

Eugenio 85
Local time: 04:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search