https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/petroleum-eng-sci/5392712-%D0%BF%D1%80%D0%B8-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%BE%D0%B9-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%BA%D0%B5-%D0%B3%D1%82%D1%83.html

при полной загрузке ГТУ

English translation: with the gas turbine unit running at full capacity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:при полной загрузке ГТУ
English translation:with the gas turbine unit running at full capacity
Entered by: Translmania

08:12 Nov 19, 2013
Russian to English translations [PRO]
Petroleum Eng/Sci / presentation
Russian term or phrase: при полной загрузке ГТУ
Согласно ДоговоруХХХХХХХ, Компания имеет право поставлять 60% газа, что при полной загрузке ГТУ, составляет около 10000 тыс.м3 в сутки.
Translmania
with the gas turbine unit running at full capacity
Explanation:
n/a
Selected response from:

Pavel Altukhov
Local time: 16:57
Grading comment
Спасибо!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6with the gas turbine unit running at full capacity
Pavel Altukhov
5upon full loading of the gas turbine power plants
Catherine Pawlick


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
with the gas turbine unit running at full capacity


Explanation:
n/a

Pavel Altukhov
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 79
Grading comment
Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Pawlick: actually I like Pavel's phrasing best :-)
1 min

agree  Igor Blinov
3 mins

agree  Denis Mashutin
5 mins

agree  Yuri Larin
1 hr

agree  cyhul
2 hrs

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
upon full loading of the gas turbine power plants


Explanation:
upon full loading of the gas turbine power plants

ГТУ = газотурбинные установки

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-11-19 08:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

I defer to Pavel's phrasing, as that's more natural.

Catherine Pawlick
United States
Local time: 16:57
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: