https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/religion/6239459-%D0%BD%D0%BE-%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5-%D1%82%D0%BE%D0%BC%D1%83-%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BE%D0%BD-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F.html

Но горе тому, через которого Он предается

English translation: but woe unto that man by whom he is betrayed!

08:32 Dec 7, 2016
Russian to English translations [PRO]
Religion
Russian term or phrase: Но горе тому, через которого Он предается
вот в Евангелие написан очень интересный текст, что Сын Человеческий должен быть предан, понятно, чтобы исполнилось некое спасение. Но там написано кое-то еще: «Но горе тому, через которого Он предается». И для меня здесь очень понятно, я никогда не буду вмешиваться в диалог между Богом и Израилем.
Николай
Russian Federation
Local time: 09:35
English translation:but woe unto that man by whom he is betrayed!
Explanation:
Это не совсем точная цитата из Евангелия от Луки 22.
Должно быть: "впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, **но горе тому человеку, которым Он предается**"

Это место в английском переводе: "but woe unto that man by
whom he is betrayed!".
Selected response from:

Oleh Lytvynov
Ukraine
Local time: 09:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5but woe unto that man by whom he is betrayed!
Oleh Lytvynov


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
but woe unto that man by whom he is betrayed!


Explanation:
Это не совсем точная цитата из Евангелия от Луки 22.
Должно быть: "впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, **но горе тому человеку, которым Он предается**"

Это место в английском переводе: "but woe unto that man by
whom he is betrayed!".

Oleh Lytvynov
Ukraine
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LarisaK
4 mins
  -> Thank you!

agree  Jack Doughty: Also in Matthew 26:24.
1 hr
  -> Thanks a lot!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Thank you!

agree  Tatiana Lammers
10 hrs
  -> Thank you!

agree  Elena Va
1 day 10 hrs
  -> Спасибо, Елена!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: