GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:36 Jan 16, 2004 |
Russian to English translations [Non-PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dorene Cornwell Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Literal: The diameter could be on the order of centimeters in size / in scale. Explanation: The diameter could be on the order of centimeters in size / in scale. less verbose: The diameter could reach centimeters in size. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-16 23:25:12 (GMT) -------------------------------------------------- You get to decide whether there is something missing in the original. I thinkit is possible to produce plausible English from the fragment shown. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-18 02:57:52 (GMT) -------------------------------------------------- To Alex, \"on the order of centimeters\" is a usage derived from the mathematical term \"orders of magnitude,\" that is exponential powers. With decimal numbers, \"orders of magnitude\" are equivalent to shifts of the decimal point / comma in European usage. So in this case on the order of \"centimenters\" also implies centimeters, not nanometers and for that matter not kilometers or light years either! -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-18 17:14:42 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- One last comment about значений, significance. From the context we cannot tell, but it\'s possible what is being measured is important if it\'s in the centimeters range but not for smaller ( or larger) units. Hopefully the context provides other clues about whether the translation needs to deal with this. |
| |
Grading comment
| ||