To est' eti dve nedeli korezhit. Nu eto bylo by tak sebia ne liubit'.

English translation: these two weeks are rough / to do that you'd have to hate yourself

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:эти две недели корежит / это было бы так себя не любить
English translation:these two weeks are rough / to do that you'd have to hate yourself
Entered by: Mikhail Kropotov

11:23 Jul 13, 2004
Russian to English translations [PRO]
Slang
Russian term or phrase: To est' eti dve nedeli korezhit. Nu eto bylo by tak sebia ne liubit'.
Interview with a drug user.
He is talking about how he might be able to come off drugs.

Liudi perekumarivaiut nasukhuiu. ("cold turkey") To est' eti dve nedeli korezhit. Nu eto bylo by tak sebia ne liubit'. Menia ne elektroson beret esli dazhe".

I'm not sure about "korezhit". It appears to mean something like "they're in pain/feel terrible for 2 weeks".
Nu eto bylo by tak sebia ne liubit'. - Does this mean 'you'd have to hate
yourself to put yourself through that"?
Menia ne elektroson beret esli dazhe". - I'm confused about the grammr. Does he just mean "even electric sleep therapy wouldn't work"?
Emily Justice
United Kingdom
Local time: 10:15
answers
Explanation:
1. They are in pain for the two weeks they are staying off the drug.

2. Exactly - or, "if you love yourself, you won't do that to yourself".

3. The grammar sure is muddled up there. "ne beryot" should mean that elektroson would not work, but "ne" is before "elektroson". Perhaps a transciption error? It would make good sense if "ne" would come before "beryot".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-13 11:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

The way to transpose the parts of that last sentence would be:
\"esli dazhe elektroson [delayut], menya ne beryot\",
but it\'s quite far off from what he actually said.

Another way to read it is \"from all the different treatments, what gets to me is not eletroson\". But if he is against drug-dieting for 2 weeks, what other available therapies are there for him to contrast electroson with?
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 12:15
Grading comment
Thanks very much. As always a very useful answer. I really appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1answers
Mikhail Kropotov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
answers


Explanation:
1. They are in pain for the two weeks they are staying off the drug.

2. Exactly - or, "if you love yourself, you won't do that to yourself".

3. The grammar sure is muddled up there. "ne beryot" should mean that elektroson would not work, but "ne" is before "elektroson". Perhaps a transciption error? It would make good sense if "ne" would come before "beryot".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-07-13 11:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

The way to transpose the parts of that last sentence would be:
\"esli dazhe elektroson [delayut], menya ne beryot\",
but it\'s quite far off from what he actually said.

Another way to read it is \"from all the different treatments, what gets to me is not eletroson\". But if he is against drug-dieting for 2 weeks, what other available therapies are there for him to contrast electroson with?

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 161
Grading comment
Thanks very much. As always a very useful answer. I really appreciate your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov (X)
40 mins
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search