градообразующее предприятие

English translation: town-supporting enterprise, town's/city's flagship company/enterprise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:градообразующее предприятие
English translation:town-supporting enterprise, town's/city's flagship company/enterprise
Entered by: Yakov Tomara

16:17 Jan 15, 2003
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: градообразующее предприятие
Отдельные отрасли, в которых преобладают градообразующие предприятия.
Michael Moskowitz
Local time: 18:29
town supporting enterprise
Explanation:
Посмотрите ссылку внизу. Там дискуссия по этому вопросу, однако предпочтение отдано, на мой взгляд, неудачному ответу. Я поддерживаю вариант, предложенный Remedios (и, кстати, поддержанный двумя носителями языка) и выношу этот вариант в заголовок.

Если Remedios повторит его здесь, прошу отдать баллы ей.
Remedios, если Вы здесь, введите ваш вариант! Я не хочу присваивать Ваши авторские права.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 16:43:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера и Джек, по-моему, вы ошибаетесь! Градообразующее предприятие это не просто предприятие, которое способствует развитию города, а предприятие, для обслуживания которого в основном существует город или поселок гор. типа, и которое, как правило, несет значительную часть расходов по поддержанию городского хозяйства.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 16:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Мой вариант всего предложения:

\"The branches of industry represented mostly by town supporting enterprises\"
Selected response from:

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 01:29
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10town supporting enterprise
Yakov Tomara
5 +4the city's flagship employers
Steffen Pollex (X)
4 +1Industries where the most of plants/enterprises promote urban development
Vera Fluhr (X)
2Urban industrial organization
Olga Demiryurek


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Industries where the most of plants/enterprises promote urban development


Explanation:
.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 16:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Или м.б. лучше не Promote, а другой глагол?
.......cause/provoke urban development.



Vera Fluhr (X)
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 913

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: Just "most" would be better than "the most of".
7 mins
  -> Thank you, Jack
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
town supporting enterprise


Explanation:
Посмотрите ссылку внизу. Там дискуссия по этому вопросу, однако предпочтение отдано, на мой взгляд, неудачному ответу. Я поддерживаю вариант, предложенный Remedios (и, кстати, поддержанный двумя носителями языка) и выношу этот вариант в заголовок.

Если Remedios повторит его здесь, прошу отдать баллы ей.
Remedios, если Вы здесь, введите ваш вариант! Я не хочу присваивать Ваши авторские права.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 16:43:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Вера и Джек, по-моему, вы ошибаетесь! Градообразующее предприятие это не просто предприятие, которое способствует развитию города, а предприятие, для обслуживания которого в основном существует город или поселок гор. типа, и которое, как правило, несет значительную часть расходов по поддержанию городского хозяйства.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 16:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Мой вариант всего предложения:

\"The branches of industry represented mostly by town supporting enterprises\"


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=155848&keyword=%E3%F0%E0%E4%EE%...
Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 368
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Pashuk (X): town-supporting: with -
9 mins
  -> Thanks. Well, maybe it's better with hyphen. It's now often dropped in the UK English AFAIK

agree  Igor Kreknin: очень хороший инженерный термин
20 mins
  -> Спасибо за согласие, но напоминаю, все комплименты не мне, а автору термина Remedios a/k/a Incognita!

agree  eldorado
52 mins
  -> Thanks

agree  Sergey Strakhov
3 hrs
  -> Thanks

agree  Alexandra Tussing
7 hrs
  -> Thanks

agree  lyolya: в том числе и в отношении неудачно выбранного ответа в прошлый раз.
10 hrs
  -> Thanks

agree  Remedios: Яков, высоко оценила Вашу щепетильность, но мне очки не нужны - лишь бы помогло, как грицца :-). С прошедшими праздниками! (А перевод этот был в свое время предложен носителем же).
12 hrs
  -> Ademas de ser bella, usted es demasiado generosa, querida Remedios! :-))

agree  Teresa Pearce: How about "Branches of industry that are dominated by town-supporting enterprises" for the whole sentence? And yes, most British people don't understand hyphens (we weren't taught grammar at school in the 1970s). There should be one here!
1 day 1 hr
  -> Thanks. Noted about the hyphen. I like "dominated" here.

agree  Nikita Kobrin
1 day 7 hrs
  -> Thanks

agree  Andrew Vdovin
1 day 20 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
the city's flagship employers


Explanation:
Посмотрите здесь, это уже переведено и даже занесено в словари:

http://www.proz.com/?sp=h&id=297510&keyword=

По-моему, как нельзя лучше. Это ведь то, что имеется в виду: предприятие, вокруг которого строился город и которое дает наибольшее коичество рабочих мест в этом же городе.

Steffen Pollex (X)
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Also a good option but somewhat literary, no?
6 mins
  -> OK, replace "flagship" by "main" or "most important".

agree  Igor Kreknin: красиво!
7 mins
  -> Спасибо? не моя заслуга/ Я бы в жизни не додумался до такой красоты.

neutral  Gringer: This seems closest to the sense of the original, but, as Yakov notes, it is rather high style. I'd be tempted to coin "anchor enterprise" like an anchor store in a shopping mall, but I don't think the term exists in English.
14 mins
  -> OK, replace "flagship" by "main" or "most important".

agree  Sergey Strakhov
3 hrs

agree  Alexandra Tussing
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Urban industrial organization


Explanation:
IMO

ГРАДООБРАЗУЮЩЕЕ ПРЕДПРИЯТИЕ - промышленное предприятие, деятельность которого обусловливает экономическое и социальное развитие населенного пункта, в котором оно размещено. Градообразующее предприятие наиболее характерно для оборонных и добывающих отраслей промышленности.



Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 01:29
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search