Glossary entry

Russian term or phrase:

легкая/тяжелая фракции

English translation:

light/heavy fractions

Added to glossary by Dimman
Feb 22, 2003 16:43
21 yrs ago
Russian term

Разделение бензиновой фракции на легкую и тяжелую

Russian to English Tech/Engineering
Ежели по словарям, то выходит separation of petrol fraction into light distillate and last end. Но выглядит как-то плоховато. Можно ли здесь просто сказать light and heavy fractions или нефтяники обидятся?
Proposed translations (English)
3 +4 light and heavy fractions
5 +1 Not for grading
3 НЕ ОТВЕТ

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

light and heavy fractions

I think it is OK.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : So do I.
1 min
thank you Jack
agree Jack slep : see my reply
15 mins
thank you
agree Alex Volovodenko
16 mins
thank you
agree Vents Villers
22 mins
thank you
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
17 mins

Not for grading

In support of Oleg's answer...

Increasing Motor Octane by Catalytic Means, Part 2
... Pilot plant data illustrating the octane response to ReO oxide level on light and
heavy gasoline fractions are shown in Figure 5. There is a MON benefit for ...
www.refiningonline.com/EngelhardKB/crep/TCR4_31
Reference:

see above

Peer comment(s):

agree Oleg Pashuk (X) : thank you
1 day 4 hrs
Something went wrong...
23 mins

НЕ ОТВЕТ

и, кстати, light distillate и last end относятся скорее к разгонке всей нефти, а не одной её фракции, так что лучше использовать вполне приемлемое и нейтральное слово fraction. оно в данном контексте хорошо отражает суть. делим что-то на две фракции (легкую и тяжелую, магнитную-немагнитную, полезную и пустую). last end и light distillate (равно как и light end) излишне конкретизированы, по-моему. есть, кстати, и light end (лучше с last end комбинируются).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search