Союз выставок и ярмарок

French translation: Union russe des expositions et foires

17:48 Jun 20, 2012
Russian to French translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Business
Russian term or phrase: Союз выставок и ярмарок
Comment traduiriez-vous le terme jarmarka dans l'expression suivante : президент Российского Союза выставок и ярмарок ? L'expression apparaît également ici : после распада СССР всю выставочно-ярмарочную систему пришлось во многом выстраивать (il était question des expositions universelles où la Russie avait son pavillon, des expositions organisées en Russie sur la manufacture etc.)

Je n'aime pas trop le mot foire, qu'en pensez-vous?

Spasibo !
Elise Diana (X)
France
Local time: 21:02
French translation:Union russe des expositions et foires
Explanation:
http://informatique.zebulon.fr/russie-union-russe-exposition...

http://www.uefexpo.ru/?id=228&action=yes&org_area_have=1

Это уже переводилось.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-06-20 18:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Non, pas vraiment, on dit bien "foire de Bâle", "foire de Genève", "foire de Francfort" etc. On dit aussi "salon du livre" et "salon de l'auto", mais dans ce cas en russe c'est "салон".

L'essentiel, c'est que ça a déjà été traduit.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-24 21:22:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Et encore merci.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 21:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Union russe des expositions et foires
Katia Gygax


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Union russe des expositions et foires


Explanation:
http://informatique.zebulon.fr/russie-union-russe-exposition...

http://www.uefexpo.ru/?id=228&action=yes&org_area_have=1

Это уже переводилось.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2012-06-20 18:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Non, pas vraiment, on dit bien "foire de Bâle", "foire de Genève", "foire de Francfort" etc. On dit aussi "salon du livre" et "salon de l'auto", mais dans ce cas en russe c'est "салон".

L'essentiel, c'est que ça a déjà été traduit.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-24 21:22:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Et encore merci.

Katia Gygax
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: vous ne trouvez pas le terme de "foire" un peu bizarre ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andriy Bublikov: автору вопроса, см. Antidote
43 mins
  -> Спасибо!

agree  Pierre Souris: Russion Union of Exhibitions and Fairs - RUEF
6 hrs
  -> Благодарю.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search