премьер правительства Москвы

French translation: maire [de la ville] de Moscou

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:премьер правительства Москвы
French translation:maire [de la ville] de Moscou
Entered by: Mikhail GINDINSON

16:30 Jan 5, 2011
Russian to French translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Russian term or phrase: премьер правительства Москвы
из договора о купле-продаже квартиры

Продавец на основании распоряжения премьера правительства Москвы №... продает, а Покупатель покупает... .

Заранее благодарю за помощь.
Elena Robert
France
Local time: 10:23
maire [de la ville] de Moscou
Explanation:
Правительство Москвы образовано в результате придания городам Москва и Санкт-Петербург статуса отдельных субъектов РФ. В остальных городах - мэры. С точки зрения французского читателя перевода сохранение русской структуры затрудняет понимание. Насколько я понял из отрывка текста, данная тонкость наименования существенной информацией не является.
Selected response from:

Mikhail GINDINSON
Russian Federation
Local time: 12:23
Grading comment
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4maire [de la ville] de Moscou
Mikhail GINDINSON
3Chef du gouvernement de Moscou
Nata_L
Summary of reference entries provided
Брюсов Брюсов (X)

Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Chef du gouvernement de Moscou


Explanation:
Не совсем то, что Вы думаете. Было две должности: мэр и премьер правительства, которые занимал один человек. Посмотрите тут:
http://www.kp.ru/daily/22622/11826/

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2011-01-05 17:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

А вот еще, уже на франкоязычном сайте: "Le Maire de Moscou et chef du gouvernement de Moscou, Youri Loujkov...": http://www.unesco.org/bpi/fre/unescopresse/99-107f.htm

Nata_L
Russian Federation
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maire [de la ville] de Moscou


Explanation:
Правительство Москвы образовано в результате придания городам Москва и Санкт-Петербург статуса отдельных субъектов РФ. В остальных городах - мэры. С точки зрения французского читателя перевода сохранение русской структуры затрудняет понимание. Насколько я понял из отрывка текста, данная тонкость наименования существенной информацией не является.

Mikhail GINDINSON
Russian Federation
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference

Reference information:
Согласно Закону О ПРАВИТЕЛЬСТВЕ МОСКВЫ № 65 от 20 декабря 2006
Мэр Москвы ОРГАНИЗУЕТ РАБОТУ Правительства Москвы ( cт .ст. 4, 5, 6 20).
http://www.mbm.ru/laws/DocumShow.asp?DocumID=119726 .
ПО УМОЛЧАНИЮ ЕГО НАЗЫВАЮТ ПРЕМЬЕРОМ, ХОТЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬНО ЭТО НИГДЕ НЕ ОТРАЖЕНО
http://ru.wikipedia.org/wiki/Правительство_Москвы , что и вызывало всегда …
Москве придан статус субъекта Федерации по численности населения, т.е. Мэр Москвы является еще и Главой Субъекта Федерации, по сути дела, Губернатором. Но Мэр избирается прямым голосованием, а Глава С.Ф. назначается. Поэтому Мэра Москвы можно только отрешать от должности п. 3 ст. 6 Закона.
В связи с такими раскладами я перевожу подпись на подобных документах следующим образом:
Signé :
pour le président des pouvoirs exécutifs,
Maire de Moscou XXX

В тексте документа представляется излишним длиннющие формулировки, достаточно: En vertu de l’arrêt du Maire de Moscou
При оспаривании документа в административно-судебном порядке (если это кому-то может понадобиться во Франции) все равно имеет место истребование нормативных актов, а это – вышеуказанный закон.
Вновь повторюсь, но применительно к городской администрации росс. городов, и прежде всего, Москвы франц. administration является faute de désignation – ошибка целеуказания наименования/названия.

Брюсов Брюсов (X)
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search