подколоть

French translation: taquiner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:подколоть
French translation:taquiner
Entered by: yanadeni (X)

21:46 Jan 24, 2008
Russian to French translations [PRO]
Slang
Russian term or phrase: подколоть
Как это сказать по-французски в смысле "подколоть кого-л."? (придраться в шутку, подшутить, шутливо указать на ошибку)

Спасибо
yanadeni (X)
Canada
Local time: 13:34
faire marcher
Explanation:
faire marcher /?/ transitif 3e groupe (conjugaison)
Se moquer de quelqu'un en lui faisant croire quelque chose de faux, d'invraisemblable.
Il l'a fait marcher pendant cinq bonnes minutes avant de lui révéler que ce n'était que du bluff.
Synonymes
bluffer
mener en bateau
http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_marcher

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 22:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Подумав немного, пришла к выводу, что faire marcher - это все же скорее приколоться над кем-то, наколоть кого-то, а подколоть - это немного другое, вроде taquiner, но в более разговорной форме.

Вот еще нашла синонимы:
Niaiser quelqu'un : Se moquer de .., charrier (quelqu'un). Faire marcher. http://tinyurl.com/yqd7hj

taquiner, verbe transitif
Sens S'amuser sans méchanceté à agacer quelqu'un.
Synonymes: agacer, asticoter, blaguer, brimer, chahuter, charrier, chatouiller, chiner, s'amuser, titiller.
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/taquin...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 23:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

charrier, verbe transitif
Taquiner, se moquer de quelqu'un [Familier]. Synonyme chambrer
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/charri...
Ensuite viennent les complications , ses copines arrêtent pas de charrier comme quoi on est un ptit couple etc... http://tinyurl.com/34ats9

Charrier qqn подойдет в смысле "подтрунивать/подкалывать", имхо.
Selected response from:

Alena ZAYETS
France
Local time: 19:34
Grading comment
Вот ведь как... Во французской речи сама к делу и без дела употребляю taquiner, а как с русского то же самое перевести, так ступор. Спасибо за подсказку.
Остальные варианты тоже очень интересные. Всем спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3faire marcher
Alena ZAYETS
4 +1rouler qqn dans la farine
Elena Robert
4ergoter
Maria Deschamps
3chicaner
Nadzeya Manilava
3piquer au vif
elzbieta jatowt


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ergoter


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2008-01-24 22:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

или может быть лучше "railler"

Maria Deschamps
France
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piquer au vif


Explanation:
wiktionnaire: faire une offense très sensible.

elzbieta jatowt
France
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vitaliy Dzivoronyuk: Извините, но по-русски Ваш вариант будет скорее звучать как "Задеть за живое".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rouler qqn dans la farine


Explanation:
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/249/r...
Au début du XIXe siècle, le verbe "rouler" signifiait "duper, tromper". La "farine" quant à elle symbolisait des arguments factices, de "belles paroles". "Se faire rouler dans la farine" signifie que l'on a été dupé par des arguments trompeurs.

Это всего лишь синоним "mener en bateau", но то и другое - сленг, в отличие от "faire marcher". Выбирайте, что Вам больше нравится.

Elena Robert
France
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alena ZAYETS: Да, этот вариант довольно часто встречается.
29 mins
  -> И Вам спасибо, Алена :)

neutral  Nadzeya Manilava: rouler dans la farine - обмануть или облапошить
7 hrs
  -> Действительно, проблема в том, что мы не можем найти 100%-ного соответствия термина. Но варианты, за которые я выступаю, включают в себя обман с целью пошутить. И в этом я уверена на 100%.

neutral  Katia Gygax: Это "одурачить".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
faire marcher


Explanation:
faire marcher /?/ transitif 3e groupe (conjugaison)
Se moquer de quelqu'un en lui faisant croire quelque chose de faux, d'invraisemblable.
Il l'a fait marcher pendant cinq bonnes minutes avant de lui révéler que ce n'était que du bluff.
Synonymes
bluffer
mener en bateau
http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_marcher

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 22:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Подумав немного, пришла к выводу, что faire marcher - это все же скорее приколоться над кем-то, наколоть кого-то, а подколоть - это немного другое, вроде taquiner, но в более разговорной форме.

Вот еще нашла синонимы:
Niaiser quelqu'un : Se moquer de .., charrier (quelqu'un). Faire marcher. http://tinyurl.com/yqd7hj

taquiner, verbe transitif
Sens S'amuser sans méchanceté à agacer quelqu'un.
Synonymes: agacer, asticoter, blaguer, brimer, chahuter, charrier, chatouiller, chiner, s'amuser, titiller.
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/taquin...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-24 23:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

charrier, verbe transitif
Taquiner, se moquer de quelqu'un [Familier]. Synonyme chambrer
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/charri...
Ensuite viennent les complications , ses copines arrêtent pas de charrier comme quoi on est un ptit couple etc... http://tinyurl.com/34ats9

Charrier qqn подойдет в смысле "подтрунивать/подкалывать", имхо.

Alena ZAYETS
France
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Вот ведь как... Во французской речи сама к делу и без дела употребляю taquiner, а как с русского то же самое перевести, так ступор. Спасибо за подсказку.
Остальные варианты тоже очень интересные. Всем спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
13 mins
  -> Merci

agree  Elena Robert: mener en bateau
1 hr
  -> Спасибо, Елена!

agree  atche84: taquiner
24 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chicaner


Explanation:
blesser (если в смысле уязвить и задеть)

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-01-25 06:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

taquiner - подходящий вариант

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: chicaner - это скорее ругать (по кр. мере я так это слово воспринимаю из Квебека). У blesser нет шутливого оттенка, как у "подколоть"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search