лицензия на строительство зданий и сооружений I и II уровней ответственности

German translation: Verantwortungsstufe

18:52 Jan 31, 2008
Russian to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Baulizensierung
Russian term or phrase: лицензия на строительство зданий и сооружений I и II уровней ответственности
Gibt es bereits eine gängige Übersetzung im Deutschen? Wie könnte man insbesondere die "уровней ответственности" übersetzen? Worauf bezieht sich das genau?
Tobias Ernst
Germany
Local time: 12:03
German translation:Verantwortungsstufe
Explanation:
Es ist wohl eine russische Realie.

Vielleicht so: Lizenz für den Bau von Gebäuden und Anlagen der I. und II. Verantwortungsstufe.

Ich bin zwar von dieser Variante nicht besonders begeistert, etwas besseres fällt mir jedoch nicht ein (es ist mir schon klar, daß das Beispiel auch nicht gerade fehlerfrei ist):

sozvezdie.biz/de/predpr/SK/lic.php
LIZENZEN
Lizenz der „Faeton-Strojservice GmbH“ für den Bau von dem staatlichen Standart entsprechenden Gebäuden und Anlagen der I und II Verantwortungsstufe

Lizenzierung im Bauwesen
Nach dem geltenden Recht werden die Lizenzen für Projektierung und Bau von Gebäuden I. und II. Verantwortungsstufe und Ingenieuruntersuchungen für diese ...
vmp.by/index.php?a=3&pubId=325


--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2008-01-31 19:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Und hier ist eine meilenlange Beschreibung dieser Lizenz:

http://www.bishelp.ru/licenz/vidi_licenzii/stroit.php
Selected response from:

orbis
Germany
Local time: 12:03
Grading comment
Danke, Sorjana. Da bleibt wohl wirklich nur die wörtliche Übersetzung. Übrigens, an die anderen: "Baugenehmigung" ist ein false friend - das wäre ja das Papier, was man für jedes konkretes Gebäude erteilt bekommt und nicht allgemein für die Tätigkeit als "застройщик". Daher muss das hier "Lizenz" heißen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Verantwortungsstufe
orbis
4Baulizenz des 1. und 2. Verantwortungsgrades
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Verantwortungsstufe


Explanation:
Es ist wohl eine russische Realie.

Vielleicht so: Lizenz für den Bau von Gebäuden und Anlagen der I. und II. Verantwortungsstufe.

Ich bin zwar von dieser Variante nicht besonders begeistert, etwas besseres fällt mir jedoch nicht ein (es ist mir schon klar, daß das Beispiel auch nicht gerade fehlerfrei ist):

sozvezdie.biz/de/predpr/SK/lic.php
LIZENZEN
Lizenz der „Faeton-Strojservice GmbH“ für den Bau von dem staatlichen Standart entsprechenden Gebäuden und Anlagen der I und II Verantwortungsstufe

Lizenzierung im Bauwesen
Nach dem geltenden Recht werden die Lizenzen für Projektierung und Bau von Gebäuden I. und II. Verantwortungsstufe und Ingenieuruntersuchungen für diese ...
vmp.by/index.php?a=3&pubId=325


--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2008-01-31 19:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Und hier ist eine meilenlange Beschreibung dieser Lizenz:

http://www.bishelp.ru/licenz/vidi_licenzii/stroit.php

orbis
Germany
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Danke, Sorjana. Da bleibt wohl wirklich nur die wörtliche Übersetzung. Übrigens, an die anderen: "Baugenehmigung" ist ein false friend - das wäre ja das Papier, was man für jedes konkretes Gebäude erteilt bekommt und nicht allgemein für die Tätigkeit als "застройщик". Daher muss das hier "Lizenz" heißen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pfifficus: oder "des I. und II. Verantwortungsgrades" Lizenz № ГС -1-99-02-27-0-7723517509-023896-1 Folgende Tätigkeiten erlaubt: Errichtung von Gebäuden und Bauten des I. und II. Verantwortungsgrades gemäß dem ... www.tehnoprogress.com/de/d_akred.html - 34k
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  Valery Gusak
2 hrs
  -> Danke, Valery!

agree  Alla Tulina (X)
18 hrs
  -> Спасибо, Алла!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Baulizenz des 1. und 2. Verantwortungsgrades


Explanation:
Warum Lizenz für den Bau von Gebäuden, wenn man das ganze kurz fassen kann

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-31 20:35:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder Baugenehmigung

erika rubinstein
Local time: 12:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search