пробивать икру

German translation: durchstechen

13:16 Oct 2, 2006
Russian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink
Russian term or phrase: пробивать икру
Gewinnung von Kaviar:
При этом рыбу забивают, извлекают ястыки, пробивают икру и осуществляют посол после предварительной обработки.
Im Prinzip geht es bei пробивать darum, dass der Rogen (ирка) von den Eierstöcken (ястики) getrennt wird, aber vielleicht gibt es ausser "trennen" noch ein Verb, was ein genaueres Äquivalent zu "пробивать" darstellt? Ich kann mir den Prozess leider nicht so richtig vorstellen.
Tobias Ernst
Germany
Local time: 06:18
German translation:durchstechen
Explanation:
durchstechen.

Dabei wird der Rogen einfach durchstochen. Er ist je von einem Film umhüllt.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-10-02 13:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also. Zuerst von ястики abgetrennt, dann durchstochen, dann weiter verarbeitet.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-10-02 13:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

Besser waere Durchdruecken.

Во-вторых, существенное отличие американской технологии от российской заключается в способе отделения икры от оболочек. По традиционному, “российскому”, методу зернистая икра получается в результате продавливания икры в оболочках через сетку с размером ячейки около 10 мм. Этот процесс называется “пробиванием ястыков через грохотки”. Ручная “пробивка” икры занимает много времени и, соответственно, увеличивает себестоимость продукции.

http://www.awersinc.com/aboutcaviar.html

Для пробивки икры применяют бутару, представляющую собой стол высотой 1,2—1,5 м, шириной 1 м с двумя параллельно расположенными грохотками с ячейками различных размеров.

Пробитую икру немедленно солят в ваннах в холодном насыщенном тузлуке, предварительно прокипяченном и хорошо отстоявшемся. Температура тузлука должна быть не выше 15°С, плотность 1,2 г/см3. Соотношение тузлука и икры 3:1. Продолжительность посола от 8 до 18 мин. В течение посола икру непрерывно перемешивают с тузлуком вручную или при помощи механической мешалки. Посоленная икра становится плотной, рассыпчатой. Содержание соли в готовой икре должно быть от 4 до 8%.

http://www.rusfishworld.ru/articles_dobycha_ikry.htm
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 07:18
Grading comment
Danke fuer die Hinweise, die mir immerhin beim Verstaendnis geholfen haben. Offensichtlich wird er durch eine siebartige Struktur durchgedrueckt, und so habe ich "gesiebt" geschrieben, dafuer habe ich auch eine deutsche Referenz gefunden.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Rogen herausnehmen
erika rubinstein
5Laich streichen
Max Masutin
3 +1durchstechen
Jarema


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rogen herausnehmen


Explanation:
....

erika rubinstein
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybille
1 day 18 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
durchstechen


Explanation:
durchstechen.

Dabei wird der Rogen einfach durchstochen. Er ist je von einem Film umhüllt.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-10-02 13:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also. Zuerst von ястики abgetrennt, dann durchstochen, dann weiter verarbeitet.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-10-02 13:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

Besser waere Durchdruecken.

Во-вторых, существенное отличие американской технологии от российской заключается в способе отделения икры от оболочек. По традиционному, “российскому”, методу зернистая икра получается в результате продавливания икры в оболочках через сетку с размером ячейки около 10 мм. Этот процесс называется “пробиванием ястыков через грохотки”. Ручная “пробивка” икры занимает много времени и, соответственно, увеличивает себестоимость продукции.

http://www.awersinc.com/aboutcaviar.html

Для пробивки икры применяют бутару, представляющую собой стол высотой 1,2—1,5 м, шириной 1 м с двумя параллельно расположенными грохотками с ячейками различных размеров.

Пробитую икру немедленно солят в ваннах в холодном насыщенном тузлуке, предварительно прокипяченном и хорошо отстоявшемся. Температура тузлука должна быть не выше 15°С, плотность 1,2 г/см3. Соотношение тузлука и икры 3:1. Продолжительность посола от 8 до 18 мин. В течение посола икру непрерывно перемешивают с тузлуком вручную или при помощи механической мешалки. Посоленная икра становится плотной, рассыпчатой. Содержание соли в готовой икре должно быть от 4 до 8%.

http://www.rusfishworld.ru/articles_dobycha_ikry.htm


Jarema
Ukraine
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 62
Grading comment
Danke fuer die Hinweise, die mir immerhin beim Verstaendnis geholfen haben. Offensichtlich wird er durch eine siebartige Struktur durchgedrueckt, und so habe ich "gesiebt" geschrieben, dafuer habe ich auch eine deutsche Referenz gefunden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orbis: Durchdrücken
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Laich streichen


Explanation:
aus einem deutschen Fernsehdoku

Max Masutin
Ukraine
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Kann so nicht stimmen. "Laich" heißt der Rogen erst, wenn er schon frei ins Wasser abgegeben wurde, und dann muss man ihn gerade nicht mehr "пробивать". "Пробивать" muss man ihn, wenn man ihn aus dem Innern des Fisches entnimmt.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search