порядок взаимодействия сторон

German translation: Art der Zusammenarbeit der Vertragsparteien

13:46 May 12, 2007
Russian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / соглашение о партнерстве и сотрудничестве в области страхования
Russian term or phrase: порядок взаимодействия сторон
пункт соглашения.
Мой вариант:Grundsatzregelung zum Zusammenwirken der Parteien

Или существует Klische, которое мне не приходит в голову?
СПАСИБО!
Alla Tulina (X)
Estonia
German translation:Art der Zusammenarbeit der Vertragsparteien
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 15:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

2. Streitbeilegungsart

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 15:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

1. Zusammenwirken der Vertragsparteien
2. Streitbeilegung

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Мне нравится "Art", но желательно было бы услышать немцев.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

или
Beilegung von Streiten

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Art und Weise

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Art und Weise der gegenseitigen Zusammenarbeit

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.admin.ch/ch/d/sr/221_229_1/index.html#id-1

Швейцария. Посмотрите по статьям, может, что-нибудь полезное найдете.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-05-12 17:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, так лучше.
Selected response from:

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 12:14
Grading comment
Большое спасибо! Выбрала как основной предложенный Вам вариант "Art und Weise der Zusammenarbeit".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Regelung der Zusammenarbeit
erika rubinstein
4 +1Art und Weise
Sybille Brückner
4Handlungsweise der Seiten
Armine Kern
1Art der Zusammenarbeit der Vertragsparteien
Nadzeya Manilava


Discussion entries: 10





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Regelung der Zusammenarbeit


Explanation:
Carl Heymanns Verlag. Wie man weiß.Die Regelung der Zusammenarbeit zwischen Polizei und privaten Sicherheitsdiensten als neue Herausforderung der Sicherheitsrechtsordnung. Ergebnisse des 6. ...
www.heymanns.com/servlet/PB/menu/1206848/index.html - 120k - Im Cache - Ähnliche Seiten

[PDF] Regelung der Zusammenarbeit zwischen Polizei und ...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version
Regelung der Zusammenarbeit zwischen Polizei und Fachberatungsstellen zum. Schutz von Opferzeugen/innen in Fällen von Menschenhandel ...
www.kobra-beratungsstelle.de/downloads/Erlass_Endfassung.pd... - Ähnliche Seiten

Bundeskabinett beschloß Entwurf eines Gesetzes zur Regelung der ...August 1996 zum Ems-Dollart-Vertrag zur Regelung der Zusammenarbeit zum Gewässer- und Naturschutz in der Emsmündung zwischen der Bundesrepublik Deutschland ...
www.bmu.de/pressearchiv/13_legislaturperiode/pm/909.php - 27k - Im Cache - Ähnliche Seiten

ITU-T-Empfehlungen X-Serie im Lexikon auf adminguide.deGenerelle Regelung der Zusammenarbeit von ISDNs zur Bereitstellung von ... Generelle Regelung der Zusammenarbeit zwischen PSPDNs und CSPDNs zur ...
www.adminguide.de/itux.html - 45k


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-05-12 17:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

Man kann dazu schreiben: zwischen den Parteien, muß aber nicht, wenn es sich um eine Überschrift handelt.

erika rubinstein
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Имхо максимально приближается к желаемому. А zwischen den Vertragsparteien Вы бы добавили?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiya Kyrylenko
46 mins
  -> спасибо, Надя!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Art der Zusammenarbeit der Vertragsparteien


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 15:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

2. Streitbeilegungsart

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 15:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

1. Zusammenwirken der Vertragsparteien
2. Streitbeilegung

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Мне нравится "Art", но желательно было бы услышать немцев.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

или
Beilegung von Streiten

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

Art und Weise

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Art und Weise der gegenseitigen Zusammenarbeit

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-05-12 16:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.admin.ch/ch/d/sr/221_229_1/index.html#id-1

Швейцария. Посмотрите по статьям, может, что-нибудь полезное найдете.

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-05-12 17:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, так лучше.

Nadzeya Manilava
Belgium
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое спасибо! Выбрала как основной предложенный Вам вариант "Art und Weise der Zusammenarbeit".
Notes to answerer
Asker: Имхо так лучше! A в "спорах" думаю Verfahren zur Beilegung von .... Или лучше вообще опустить:"Streitbeilegung"??

Asker: имхо:Streitregelungsverfahren

Asker: Спасибо, Надя, посмотрю!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Art und Weise


Explanation:
порядок kann man in solchen Zusammenhängen fast immer mit
"Art und Weise" übersetzen.

Art und Weise der Zusammenarbeit der Parteien (Seiten)

Sybille Brückner
Germany
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  perewod
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Handlungsweise der Seiten


Explanation:
Habe sehr oft in Verträgen gelesen

Armine Kern
Germany
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search