Требования к сотрудникам

Italian translation: Requisiti dei collaboratori/i collaboratori sono tenuti a

18:07 Dec 1, 2018
Russian to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / Contratto di lavoro
Russian term or phrase: Требования к сотрудникам
Si tratta di una dicitura all'interno di un contratto tra due aziende in cui una società di impegna a fornire ad un'altra i servizi lavorativi dei propri dipendenti per un determinato periodo di tempo
MariannaBin
Italy
Local time: 23:16
Italian translation:Requisiti dei collaboratori/i collaboratori sono tenuti a
Explanation:
Bisognerebbe sapere di cosa si tratta. Se si parla di caratteristiche che devono possedere i collaboratori (o dipendenti), allora requisiti.
Se viene elencato cosa devono fare o come si devono comportare, allora "I collaboratori/dipendenti sono tenuti a:
- rispettare il regolamento aziendale....
- mantenere la riservatezza..., ecc., ecc."
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 23:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Requisiti dei collaboratori/i collaboratori sono tenuti a
Assiolo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Requisiti dei collaboratori/i collaboratori sono tenuti a


Explanation:
Bisognerebbe sapere di cosa si tratta. Se si parla di caratteristiche che devono possedere i collaboratori (o dipendenti), allora requisiti.
Se viene elencato cosa devono fare o come si devono comportare, allora "I collaboratori/dipendenti sono tenuti a:
- rispettare il regolamento aziendale....
- mantenere la riservatezza..., ecc., ecc."

Assiolo
Italy
Local time: 23:16
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: o regole antiinfortunistiche
12 hrs
  -> Ah, questo sarebbe il terzo caso, se quello che si chiede al personale riguardasse prettamente la sicurezza sul lavoro.

agree  DDim: caratteristiche intese come qualifiche, professioni , e.g. 3 manovali, 1 saldatore, ecc. Non credo cmq che possano chiamarsi collaboratori, trattandosi del personale prob.te fornito con c.to di somminstrazione https://it.wikipedia.org/wiki/Somministrazion
13 hrs
  -> Già, si potrebbe dire anche "personale" se non si sa con certezza come sono inquadrate queste persone.

agree  Aldo Buti: Tuttavia, c'è un'altra possibiltà, anche se più improbabile, che dipende strettamente dal contesto: vale a dire che si tratti dei compiti richiesti ai collaboratori (a me è capitato). Scusate, mi è partito involontariamete il messaggio precedente.
1 day 15 hrs
  -> Compiti, mansioni...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search