госпожарнадзор

Italian translation: comitato di sorveglianza/vigilanza antincendio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:госпожарнадзор
Italian translation:comitato di sorveglianza/vigilanza antincendio
Entered by: Nadia Ziliani

10:00 May 14, 2006
Russian to Italian translations [PRO]
Other / sicurezza antincendio
Russian term or phrase: госпожарнадзор
è la clausola di un contratto d'affitto:
[арендатор обязан] выполнять в полном объеме и за свой счет предписания *госпожарнадзорa* и госсанэпиднадзор.
va bene renderlo con " comitato nazionale vigili del fuoco" oppure è meglio qualcosa di più generico " centro di controllo antincendio"?
Nadia Ziliani
Italy
Local time: 20:12
vigilanza antincendio
Explanation:
mi terrei sul generico, ma aspetta altri suggerimenti
Selected response from:

P.L.F.Persio
Netherlands
Local time: 20:12
Grading comment
Grazie comunque a tutti quanti!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vigilanza antincendio
P.L.F.Persio
4 +1Autorità competente della vigilanza sugli incendi
Nicola (Mr.) Nobili


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vigilanza antincendio


Explanation:
mi terrei sul generico, ma aspetta altri suggerimenti

P.L.F.Persio
Netherlands
Local time: 20:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie comunque a tutti quanti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge: Comitato di sorveglianza sarebbe anche possibile.
15 mins
  -> grazie Olga, sei sempre precisa e gentile!

agree  Ada Dell'Amore (X): credo che la scelta spetti al traduttore: "adeguarsi a tutte le normative antincendio" oppure "ottemperare a tutte le prescrizioni di..." e tradurre la denominazione completa
18 mins
  -> grazie anche a te Ada, è un piacere imparare da persone come voi!

agree  DDim: anche "vigili di fuoco"
4 hrs
  -> лучшее "del fuoco", спасибо ДДим!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Autorità competente della vigilanza sugli incendi


Explanation:
Mi pare una formulazione chiara e sufficientemente vaga.
Buon lavoro.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F.Persio: come si suol dire: fa fine e non impegna
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search