Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
представляется Поставщиком, Подрядчиком, Исполнителем
Spanish translation:
el contratista, subcontratista y ejecutor respalderán las obligaciones del presente
Added to glossary by
Maria Popova
Jun 17, 2013 20:49
11 yrs ago
Russian term
представляется Поставщиком Подрядчиком,Исполнителем
Russian to Spanish
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Обеспечение исполнения настоящего Договора представляется Поставщиком Подрядчиком,Исполнителем на сумму ХХХХХ что составляет хх% цены договора в форме
безотзывной банковской гарантии.
безотзывной банковской гарантии.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 19, 2013 08:15: Maria Popova Created KOG entry
Proposed translations
14 hrs
Selected
el contratista, subcontratista y ejecutor respalderán las obligaciones del presente
por el monto de XXXX que constituye los XX% del precio de contrato...
"Обеспечение исполнения" no es ejecución, sino es un monto que se paga para garantizar el cumpliemento del contrato.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-06-18 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Wikipedia:
Обеспечение исполнения обязательств по государственному контракту - юридические меры, имеющие своей целью снижение вероятности неудовлетворения интересов государственного заказчика как стороны обязательства при исполнении обязательств, предусмотренных государственным или муниципальным контрактом.
Способы обеспечения исполнения обязательств по государственному контракту:
Безотзывная банковская гарантия,в размере обеспечения исполнения контракта.
Передача заказчику в залог денежных средств, в том числе в форме вклада (депозита), в размере обеспечения исполнения контракта.
Страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств,предусмотренных государственным или муниципальным контрактом, в размере обеспечения исполнения контракта. Преимущества: стоимость около 1% против 1.5-3% банковской гарантии, отсутствие необходимости в извлечении денежных средств из оборота компании для передачи залога. - не используется с апреля 2010 года по новой редакции ФЗ-94
Договор поручительства,в размере обеспечения исполнения контракта. - не используется с 23 июля 2012 года по новой редакции ФЗ-94
"Обеспечение исполнения" no es ejecución, sino es un monto que se paga para garantizar el cumpliemento del contrato.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-06-18 11:17:07 GMT)
--------------------------------------------------
Wikipedia:
Обеспечение исполнения обязательств по государственному контракту - юридические меры, имеющие своей целью снижение вероятности неудовлетворения интересов государственного заказчика как стороны обязательства при исполнении обязательств, предусмотренных государственным или муниципальным контрактом.
Способы обеспечения исполнения обязательств по государственному контракту:
Безотзывная банковская гарантия,в размере обеспечения исполнения контракта.
Передача заказчику в залог денежных средств, в том числе в форме вклада (депозита), в размере обеспечения исполнения контракта.
Страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств,предусмотренных государственным или муниципальным контрактом, в размере обеспечения исполнения контракта. Преимущества: стоимость около 1% против 1.5-3% банковской гарантии, отсутствие необходимости в извлечении денежных средств из оборота компании для передачи залога. - не используется с апреля 2010 года по новой редакции ФЗ-94
Договор поручительства,в размере обеспечения исполнения контракта. - не используется с 23 июля 2012 года по новой редакции ФЗ-94
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias María!!!"
12 hrs
la ejecución corresponde al Prestador de Servicios, que lo ejecutará por la cantidad de ...
Puede que a lo largo del texto hayas empleado, para "Prestador de Servicios", otros términos ("contratista", "contrata",...)
Discussion