семья распалась

Spanish translation: la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás

18:54 Apr 15, 2005
Russian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sentencia
Russian term or phrase: семья распалась
Брак был расторгнут, однако семья распалась значительно раньше.
Anatoliy Babich
Ukraine
Local time: 22:07
Spanish translation:la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás
Explanation:
...el matrimonio fue disuelto; sin embargo, la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 35 mins (2005-04-16 03:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

me gusta más \"...la familia se había desintegrado mucho antes\"
Selected response from:

Maximova
Local time: 16:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás
Maximova
4 +1sin embargo la familia se había roto bastante tiempo antes
Iur
5raspalas semya
Areknaz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ñåìüÿ ðàñïàëàñü
raspalas semya


Explanation:
Se ha roto una familia. Aunque es muy coloquial.

Areknaz
Spain
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ArmenianArmenian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ñåìüÿ ðàñïàëàñü
sin embargo la familia se había roto bastante tiempo antes


Explanation:
Mejor en pretérito pluscuamperfecto.
Tal vez incluso iría mejor "la convivencia familiar".

Iur
Spain
Local time: 21:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Areknaz: El Pretйrito Perfecto suena mucho mejor.
2 hrs
  -> Si la frase anterior está en pasado (el matrimonio se disolvió, o algo similar), esta debería ir en pluscuamperfecto, pues es una acción anterior.. Si la primera fuera en presente, entonces sí se usaría pret. perfecto. A m
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
семья распалась
la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás


Explanation:
...el matrimonio fue disuelto; sin embargo, la familia se había desintegrado mucho tiempo atrás

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 35 mins (2005-04-16 03:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

me gusta más \"...la familia se había desintegrado mucho antes\"

Maximova
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Khovanovitch: Sí, de acuerdo. Si quieres que el texto mezclado (en dos idiomas) aparezca correcto, pon el signo §Ў Míralo aquí en el forum http://www.proz.com/topic/16680
3 hrs
  -> Gracias Katiusha!!

agree  Fernando Muela Sopeña: La segunda variante me parece perfecta.
6 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search