Единица времени

Spanish translation: unidad de tiempo/unidad temporal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Единица времени
Spanish translation:unidad de tiempo/unidad temporal
Entered by: _Alena

13:53 Dec 17, 2003
Russian to Spanish translations [Non-PRO]
Russian term or phrase: Единица времени
Единица времени (день, неделя, месяц, год) - ¿unidad de tiempo?

Gracias
§Ў
_Alena
Ukraine
Local time: 03:24
unidades de tiempo
Explanation:
Sí, yo diría lo que tú propones:

http://enciclopedia.us.es/wiki.phtml?title=Unidades de tiemp...

En sentido más erudito, se habla de cronónimos para referirse a las palabras relacionadas con el tiempo.
Selected response from:

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 02:24
Grading comment
Muchas gracias a todos. De todas maneras lo usaría en singular:) Fernando, gracias por confirmación, NECTrad, gracias por otra variante. Me quedo con la mía.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1unidad temporal
NECTrad
5 -1unidades de tiempo
Fernando Muela Sopeña


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
unidad temporal


Explanation:
también se puede decir así, pero tu opción me parece válida.

Suerte.

NECTrad
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell
6 hrs
  -> Gracias Dorene
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Единица времени
unidades de tiempo


Explanation:
Sí, yo diría lo que tú propones:

http://enciclopedia.us.es/wiki.phtml?title=Unidades de tiemp...

En sentido más erudito, se habla de cronónimos para referirse a las palabras relacionadas con el tiempo.

Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 616
Grading comment
Muchas gracias a todos. De todas maneras lo usaría en singular:) Fernando, gracias por confirmación, NECTrad, gracias por otra variante. Me quedo con la mía.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dorene Cornwell: No me gusta "unidades." Prefiero el singular.
5 hrs
  -> Tienes razуn serнa unidad. Estaba pensando en ello y puse el plural. Google da 17.500 referencias. Gracias por la advertencia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search