17:49 Nov 28, 2006 |
Russian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lidia Lianiuka Spain Local time: 18:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | se refiere a la broma |
| ||
4 | se refiere al hermano mayor Efrem |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
se refiere al hermano mayor Efrem Explanation: en mi opinión :) -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2006-11-28 18:04:58 GMT) -------------------------------------------------- Yo lo entiendo como que contaba una y otra vez una broma tan vieja que ya era vieja cuando él nació. Suerte :) -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2006-11-28 18:06:51 GMT) -------------------------------------------------- Ahora, se trataría de encontrar una manera bonita de expresarlo... Por ejemplo: Contaba una y otra vez la misma vieja broma que ya lo era antes de que había nacido. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
se refiere a la broma Explanation: la broma ya estaba pasada de moda cuando LA inventaron. Si se hubiera referido al nacimiento de hermano la frase hubiera sonado así: Старший брат Ефрем, домашний острослов, постоянно повторял одну и ту же шутку, старомодную уже при ЕГО рождении |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||