KudoZ home » Russian » Business/Commerce (general)

оценивать критерии

Russian translation: мое понимание

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:27 May 2, 2008
Russian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: оценивать критерии
При переводе на английский не могу понять предложение:
"При рассмотрении правомочности участника размещения заказа будут оцениваться критерии по основным показателям самого участника размещения заказа."

Может быть здесь что то не так. Мне кажется нельзя оценивать критерии, это абсурд. Можно оценивать по критериям. Так может здесь автор что то не так завернул? Может быть имелось ввиду это: "При рассмотрении правомочности участника размещения заказа будут оцениваться показатели самого участника размещения заказа по основным критериям."
Или я что то недопонял ?
Alexander Taguiltsev
Russian Federation
Local time: 05:16
Russian translation:мое понимание
Explanation:
При рассмотрении правомочности участника размещения заказа в качестве основного критерия [правомочности] будут оцениваться показатели самого участника.

Или, иными словами, показатели самого участника послужат основным критерием правомочности.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Уф, до чего сложно... :-(

Я так понимаю, что для того, чтобы определить правомочность участников, комиссия (или кто там еще) будет руководствоваться рядом критериев, и одним из важнейших критиериев будет то, что представляет собой данный участник: например:

работает ли он в данной области или же работает не по профилю (по профилю - смотрим дальше, не по профилю - кыш отсюда);

каков его стаж работы (10 лет - смотрим дальше, 1 год - брысь!);

сколько проектов сделал в прошлом (минимум 10 - проходит; ни одного - не станем смотреть дальше)

То есть, какой-то определенный набор качест участника является его пропускным билетом на этап кадьнейшего отбора.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

дальнейшего

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

сорри за остальные очепятки - шлепаю куда попало :-(
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 04:16
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4мое понимание
Natalie


Discussion entries: 4





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мое понимание


Explanation:
При рассмотрении правомочности участника размещения заказа в качестве основного критерия [правомочности] будут оцениваться показатели самого участника.

Или, иными словами, показатели самого участника послужат основным критерием правомочности.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Уф, до чего сложно... :-(

Я так понимаю, что для того, чтобы определить правомочность участников, комиссия (или кто там еще) будет руководствоваться рядом критериев, и одним из важнейших критиериев будет то, что представляет собой данный участник: например:

работает ли он в данной области или же работает не по профилю (по профилю - смотрим дальше, не по профилю - кыш отсюда);

каков его стаж работы (10 лет - смотрим дальше, 1 год - брысь!);

сколько проектов сделал в прошлом (минимум 10 - проходит; ни одного - не станем смотреть дальше)

То есть, какой-то определенный набор качест участника является его пропускным билетом на этап кадьнейшего отбора.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

дальнейшего

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-02 10:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

сорри за остальные очепятки - шлепаю куда попало :-(


Natalie
Poland
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо.
Notes to answerer
Asker: Вот теперь понял!

Asker: Будут рассматривать критерии, которые использовал Участник чтобы вывести свои собственные показатели, а потом, рассмотрев использованные Участником критерии, они сделают вывод правомочен ли участник или нет. Правильно?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search