Франс Пресс

Russian translation: "Франс Пресс"

13:23 Apr 16, 2005
Russian to Russian translations [PRO]
Linguistics
Russian term or phrase: Франс Пресс
Как правильно писать по-русски название агентства France-Presse:

- Франс Пресс
- Франс пресс
- Франс-Пресс
- Франс-пресс

Нужны ли кавычки? Нарпимер, "Франс пресс"?
Andrei
Russian translation:"Франс Пресс"
Explanation:
-
Selected response from:

Konstantin Kisin
United Kingdom
Local time: 16:16
Grading comment
Спасибо за ответ, Константин! На сайте Грамота.ru мне дали такой же ответ, только без кавычек, однако я склонен писать по-вашему - с кавычками.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Франс Пресс"
Konstantin Kisin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Франс Пресс
"Франс Пресс"


Explanation:
-

Konstantin Kisin
United Kingdom
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо за ответ, Константин! На сайте Грамота.ru мне дали такой же ответ, только без кавычек, однако я склонен писать по-вашему - с кавычками.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: я бы тоже так предпочел + Кавычки точно нужны. Полное название AFP, Агентство Франс Пресс. Если писать сокращенно, то это название: транслитерация и кавычки как название агентства
1 min
  -> теперь бы понять почему, у меня с объяснениями проблемы... :) ++ ага

agree  Jarema: Интуицию, в том числе и языковую, еще никто не отменял.
7 mins
  -> Да, да, конечно. Просто хотелось бы аскеру объяснить почему я так думаю, а не просто сказать "мне так кажется".

agree  Robert Donahue (X)
2 hrs

disagree  ALEWO: А вот "правочник издателя и автора" Мильчиной и Чельцоваб 2003б утверждает, что названия информационных агентств являются исключением и пишутся БЕЗ КАВЫЧЕК. Приводятся примеры: ИТАР-ТАСС, Франс-Пресс .
597 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search