Вопрос о запятой

Russian translation: нужна для разделения двух частей сложносочиненного предложения

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Вопрос о запятой
Selected answer:нужна для разделения двух частей сложносочиненного предложения

05:14 Sep 23, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-26 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Russian term or phrase: Вопрос о запятой
Фраза:
Инвестируйте в отель ХХХ и вы присоединитесь к международному бренду бла-бла-бла...

Вопрос следующий: нужна ли запятая после ХХХ? Мне кажется, нужна, редактор ее убивает, на поиск времени нет.

Заранее спасибо!
Олег
Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 22:32
нужна для разделения двух частей сложносочиненного предложения
Explanation:
В первой части пдолежащего нет, роль сказуемого играет глагол "инвестируйте" в повелительном наклонении. Во второй части все прозаичнее - подлежащее "вы", сказуемое "присоединитесь".
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 21:32
Grading comment
Всем спасибо - а то из-за комментов редактора чуть ли не комплекс появился.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +6нужна для разделения двух частей сложносочиненного предложения
Mikhail Kropotov
4 +1Очень нужна!
Vassyl Trylis
4 +1тире
Viachaslau


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
нужна для разделения двух частей сложносочиненного предложения


Explanation:
В первой части пдолежащего нет, роль сказуемого играет глагол "инвестируйте" в повелительном наклонении. Во второй части все прозаичнее - подлежащее "вы", сказуемое "присоединитесь".

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 21:32
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Всем спасибо - а то из-за комментов редактора чуть ли не комплекс появился.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
24 mins

agree  Alexander Ryshow
50 mins

agree  Vaddy Peters: без запятой получается: отель и вы - хорошая компания! Казнить нельзя помиловать.
1 hr

agree  erika rubinstein: если бы вы не было, запятая была бы не нужна
2 hrs

agree  Ekaterina Guerbek
4 hrs

agree  Roman Bardachev
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Очень нужна!


Explanation:
Может быть, существует и обоснованный ответ (например, отыщется оракул у Розенталя), но мне кажется, что достаточно простой логики: хотя редактор, очевидно, узрел здесь однородные сказуемые, душой чувствуя общее подлежащее, он ошибся. Общего подлежащего нет, потому что его нет вообще... в первом предложении. Ибо первое предложение принципиально и формально его не имеет - на то оно и написано в повелительном наклонении. Потому и нет оснований считать эти два предложения однородными ("с общим подлежащим"). Потому и чувствуется мучительная потребность поставить запятую.

Vassyl Trylis
Local time: 22:32
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Это не простое предложение с однородными членами, а сложное. В первой части этого сложносочинённого предложения подлежащее опущено, как обычно при повелительном наклонении, таким образом, оно односоставное. Вторая часть - обычное двусоставное предложение.
7 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
тире


Explanation:
Если во втрой части сложносочиненного предложения содержится неожиданное присоединение, следствие, результат или резкое противопоставление по отношению к первой части, то между ними вместо запятой перед союзом ("и") ставится тире.

По Розенталю

Еще несколько слов, несколько ласк от матери - и крепкий сон овладел мною (Аксаков)

Example sentence(s):
  • Еще одна минута объяснения - и давнишняя вражда готова была погастнуть (Гоголь)
  • Мнгновение - и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья...(Л. Толстой)
Viachaslau
Sweden
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  o.bianko
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search