GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:43 Mar 16, 2002 |
Russian language (monolingual) [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Simon Hungary Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Немного статистики |
| ||
4 +1 | в режиме online |
| ||
5 | "в" онлайне = абсолютно НЕТ. |
| ||
5 | в режиме удаленного доступа |
|
в режиме online Explanation: "Онлайн" - все же сленг. В серьезном документе лучше написать "доступ в режиме online". Hope this helps........ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"в" онлайне = абсолютно НЕТ. Explanation: неавтономный (о режиме функционирования оборудования вычислительной системы); 2. (работающий) в режиме онлайн; 3. (работающий) в реальном (масштабе)времени. En-Ru Dictionary of Computer Science |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Немного статистики Explanation: Юра, я покопалась в интернете и выяснила следующее: 1) в онлайне - 47,400 ссылок 2) в режиме онлайн - 6,080 ссылок. Лично мое мнение от интернетовского отличается на 100% - я считаю употребление "в онлайне" "маслом масляным" и даже звучит по-моему глуповато. Так что несмотря на повальное употребление "в онлайне" я бы, тем не менее, остановилась на "режиме онлайн". Похоже на слово [`поняла] с ударением на первом слоге. Тоже ведь говорят, и много, хотя совсем не значит, что правильно... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
в режиме удаленного доступа Explanation: Это если для совсем "Удаленного доступа" :)))) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.