театр, кабаре, подвал или забегаловка?

Russian translation: клуб

10:25 Apr 3, 2005
Russian language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Ant�nio Lobo Antunes. Que farei quando tudo arde?
Russian term or phrase: театр, кабаре, подвал или забегаловка?
Один из героев романа... артистка. Это мужчина-трансвестит, который выступает в том, чему я не могу придумать названия, с коллегами-трансвеститами. Они поют под фонограмму, танцуют на сцене. В зале столики, публика, смотрит спектакль и угощается. Между столиками ходит женщина в сером халате. Она занимается уборкой и продаёт с подноса шоколадки, сувениры, духи, которые посетители могут преподнести артисткам.
Помещение - полуподвал с окошками под самым потолком, через которые видны ноги, сумки на колёсиках, пробегающие кошки.
В тексте это заведение называется просто подвалом.
Но администратор подвала, занавес в подвале поднимается и тому подобное звучит что-то не слишком здорово. Как еще назвать это заведение? Заведением? Кабаре? Как ещё?
Посоветуйте что-нибудь.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 09:10
Selected answer:клуб
Explanation:
клуб

или Ваш вариант - кабаре.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-03 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

Клуб (ночной клуб) в русском языке вполне может заменить что-угодно. Мне нравится кабаре

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-03 11:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Если уж не кабаре, то точно клуб. Это очень подходящий термин. Небольшое помещение. Столики. Еда, выпивка. Небольшая сцена. Кайф. :-)
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 09:10
Grading comment
Спасибо. Клуб мне очень подходит. Почему-то в голову не пришёл. Кабаре - как-то претенциозно, по-моему.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3клуб
Jarema
4 +2трансвестит-шоу в кабаке каком-то
sergey (X)
5 +1бар (в подвале)
Ludwig Chekhovtsov


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
театр, кабаре, подвал или забегаловка?
трансвестит-шоу в кабаке каком-то


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-03 10:44:59 GMT)
--------------------------------------------------

КАБАК, а, м. В старину: питейное заведение (сейчас вообще о ресторанах, увеселительных заведениях, с вином, едой). Что за к. здесь устроили? (перен.: о беспорядке, неразберихе, шуме; разг. неодобр.).

| уменьш. кабачок, чка, м.

| прил. кабацкий, ая, ое. Голь кабацкая (стар.). Кабацкие нравы (также перен.: грубые; разг.).


sergey (X)
Local time: 07:10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Трасвестит-шоу в трансвестит-клубе
3 hrs
  -> трансвестит-шоу в кабаках здесь, в лондоне, обычно. в настоящих клубах столиков не бывает, трансвестит-шоу не устраивают (ну, может, на 2-3 минуты), там люди танцуют.

agree  _Alena: Судя по Катиным описаниям, "кабак" и есть
21 hrs
  -> ну да, был же кабачок "13 стульев", как, впрочем, и маврыкина с никитичной, трансвеститы - это же не некий дикий запад :-), но это по старой памяти ... может, сейчас все изменилось
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
театр, кабаре, подвал или забегаловка?
клуб


Explanation:
клуб

или Ваш вариант - кабаре.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-03 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

Клуб (ночной клуб) в русском языке вполне может заменить что-угодно. Мне нравится кабаре

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-03 11:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Если уж не кабаре, то точно клуб. Это очень подходящий термин. Небольшое помещение. Столики. Еда, выпивка. Небольшая сцена. Кайф. :-)

Jarema
Ukraine
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо. Клуб мне очень подходит. Почему-то в голову не пришёл. Кабаре - как-то претенциозно, по-моему.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Kisin: ja za kabare
2 mins
  -> Spasibo! Tut uzh vse savisit ot stilja teksta.

agree  Robert Donahue (X)
1 hr
  -> Спасибо. :-)

agree  Ludwig Chekhovtsov: Если это и клуб, то обязательно с приставкой: трансвестит-клуб (типа гей-клуба), чтобы не спутать с приличными заведениями (типа гольф-клуба)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
театр, кабаре, подвал или забегаловка?
бар (в подвале)


Explanation:
Да никакой это не клуб (?!) или тем более кабаре в подвале. Это обыкновеннейшая забегаловка (кабак) или по-нонешнему бар в подвале

Zaporizhzhia.com - Открытый форум. Запорожье.
... особенно бар в подвале: тихая музыка, заграничный прикид ,мартини ,чинзано, орешки, ну и девочки, без них ни куда. ...
www.zaporizhzhia.com/td.jsp?forum=8&thread=10101 - 37k - 1 АПР 20

И в самом деле, чем не кайф !

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Именно. Только вот кайф в забегаловке и клубе суть вещи разные. А бар сюда вообще не лепится.
2 mins
  -> Согласен с тем, что какой клуб, такой и кайф (или наоборот) - типа каков поп, таков и приплод. А вот почему бар не лепится, так и не понял. Спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search