KudoZ home » Russian to Bulgarian » Art/Literary

frajer s pukalkami; urozhenec

Bulgarian translation: парень с пистолетом; местный житель

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:13 Jun 27, 2001
Russian to Bulgarian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: frajer s pukalkami; urozhenec
фрайеров с пукалками, я
местный уроженец и знаю, как можно проехать
slavist
Bulgarian translation:парень с пистолетом; местный житель
Explanation:
Дело не в том, Соловецкий это лагерь или Колымский. А в том, что огня боятся не только дикие звери, но и человек. Ведь сколько было случаев, когда при пожаре люди выпрыгивали из верхних этажей дома и разбивались насмерть, лишь бы не сгореть заживо. А тут я должен поверить, что несколько паршивых вертухаев (конвойных) сумели загнать в костер сотню зеков?! Да самый зачуханный зек-доходяга, предпочтет быть застреленным, но в огонь не прыгнет. Да что говорить! Если бы вертухаи, со своими пятизарядными пукалками (ведь автоматов тогда не было), затеяли с зеками игру с прыжками в костер, то сами бы в костре и оказались. Короче, этот "жареный факт" - неумная выдумка Солженицына.

фрайер (англ.dandy), пижон, крутой парень

уроженец (обычное слово, не жаргон) - человек, родившийся в определенном месте, напр. Степанов, уроженец Смоленска.
Selected response from:

Vidmantas Stilius
Local time: 16:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
navizhte dolu
Vladimir Shapovalov
naпарень с пистолетом; местный житель
Vidmantas Stilius
naгъзар; местен
Natasha Stoyanova
naurozhenetes= chovek, koito e roden v tozi grad/region/durzhava
Vladimir Shapovalov


  

Answers


23 mins
urozhenetes= chovek, koito e roden v tozi grad/region/durzhava


Explanation:
urozhenetes= chovek, koito e roden v daden grad/region/durzhava.
Naprimer: urozhenetes Kieva (bg. kievchanin)

Vladimir Shapovalov
United States
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
гъзар; местен


Explanation:
Фрайер - гъзар.
Уроженец - местный житель, родившийся там = местен.

Natasha Stoyanova
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
парень с пистолетом; местный житель


Explanation:
Дело не в том, Соловецкий это лагерь или Колымский. А в том, что огня боятся не только дикие звери, но и человек. Ведь сколько было случаев, когда при пожаре люди выпрыгивали из верхних этажей дома и разбивались насмерть, лишь бы не сгореть заживо. А тут я должен поверить, что несколько паршивых вертухаев (конвойных) сумели загнать в костер сотню зеков?! Да самый зачуханный зек-доходяга, предпочтет быть застреленным, но в огонь не прыгнет. Да что говорить! Если бы вертухаи, со своими пятизарядными пукалками (ведь автоматов тогда не было), затеяли с зеками игру с прыжками в костер, то сами бы в костре и оказались. Короче, этот "жареный факт" - неумная выдумка Солженицына.

фрайер (англ.dandy), пижон, крутой парень

уроженец (обычное слово, не жаргон) - человек, родившийся в определенном месте, напр. Степанов, уроженец Смоленска.


Vidmantas Stilius
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins
vizhte dolu


Explanation:
----------
Фраер (т) - Ранее - "лицо, не принадлежащее к воровскому миру", при этом старое значение ближе по смыслу нынешнему слову "лох".

В настоящее время во многих регионах приобретает прямо противоположный смысл: заключенный близкий к "блатным, блатной". Фраериться означает - в своем поведении подражать блатным;
козырный фраер - блатной. Сохраняет и прежнее значение в некоторых словах, например,

фраернуться - совершить ошибку, неправильный с точки зрения арестанта (но не вольного)поступок.
--------------------------------


    rechnik na zhargonen ruski
Vladimir Shapovalov
United States
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search