KudoZ home » Russian to Dutch » Bus/Financial

...evrodite, naretchлnnoe bukvoy iz eл alfavita

Dutch translation: Eurodite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:45 Apr 10, 2001
Russian to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: ...evrodite, naretchлnnoe bukvoy iz eл alfavita
De volledige zin luidt: "Griekenland kon niet voldoen aan de criteria die Brussel de kandidaat-landen oplegt, en moet er lijdzaam op toezien hoe de buurlanden Eurodite, genaamd naar een letter uit het Griekse alfabet, in slaap wiegen.
Ik begirjp niet waarom de journalist hier spreekt over "genaamd naar een letter uit het Griekse alfabet". Eerder in de tekst staat dat het eurosymbool geпnspireerd is op de letter "epsilon". Ik ken echter geen enkele letter in het Griekse alfabet die lijkt op "Eurodite". Hoe komt die journalist er dan bij om te zeggen dat "Eurodite" genaamd is naar een letter uit het Griekse alfabet? Heeft iemand een idee?

Dank u!
Nathalya
Belgium
Local time: 22:26
Dutch translation:Eurodite
Explanation:
Ik denk dat de auteur hier grappig-poëtisch de euro personifieert tot een niet-bestaande Eurodite, met een naam die lijkt op de liefdesgodin Afrodite, en ook een beetje op Eurydice, de gestorven geliefde van Orpheus. In dat geval klopt het inderdaad niet dat Euro(dite) naar een letter uit haar Griekse alfabet genoemd is, - ze wordt er wel mee aangeduid (met de epsilon).
Dat zou zoiets opleveren:

"Griekenland ... moet lijdzaam toezien hoe de buurlanden (de schone) Eurodite, aangeduid met een letter uit haar eigen (Griekse) alfabet, in slaap wiegen."

(Of gewoon vertalen met 'euro')

Succes,

AvR
Selected response from:

Archie Riemsdijk
Local time: 22:26
Grading comment
Dank u! ^_^
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEuroditeArchie Riemsdijk


  

Answers


9 hrs
Eurodite


Explanation:
Ik denk dat de auteur hier grappig-poëtisch de euro personifieert tot een niet-bestaande Eurodite, met een naam die lijkt op de liefdesgodin Afrodite, en ook een beetje op Eurydice, de gestorven geliefde van Orpheus. In dat geval klopt het inderdaad niet dat Euro(dite) naar een letter uit haar Griekse alfabet genoemd is, - ze wordt er wel mee aangeduid (met de epsilon).
Dat zou zoiets opleveren:

"Griekenland ... moet lijdzaam toezien hoe de buurlanden (de schone) Eurodite, aangeduid met een letter uit haar eigen (Griekse) alfabet, in slaap wiegen."

(Of gewoon vertalen met 'euro')

Succes,

AvR


    Van Dale
Archie Riemsdijk
Local time: 22:26
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Dank u! ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search