KudoZ home » Russian to Dutch » Bus/Financial

vy prost lishaetes' tak 30 dollarov s kazhdyi sotni

Dutch translation: Van elke honderd dollar verliest u er eenvoudigweg 30

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:vy prost lishaetes' tak 30 dollarov s kazhdyi sotni
Dutch translation:Van elke honderd dollar verliest u er eenvoudigweg 30
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Apr 12, 2001
Russian to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: vy prost lishaetes' tak 30 dollarov s kazhdyi sotni
Context: het geld dat men verliest bij uitwisseling van geld.

Volledige zin:Wij zetten dollars om in Duitse mark. Hierbij verliest u zes procent.Laten we veronderstellen dat u verder rijdt naar Oostenrijk, Belgiл of Frankrijk. Daar verliest u bij uitwisseling van Duitse mark in elk land nog een bepaald percentage.Dit wil zeggen: als je door elf Europese landen hebt gereisd, verlies je zo’n dertig procent. -> Is dit laatste goed vertaald? Wat precies wil men zeggen met "s kazhdyi sotni?"

Dank u!
Nathalya
Belgium
Local time: 18:37
Van elke honderd dollar verliest u er eenvoudigweg 30
Explanation:
Vandaar het nut van de euro voor de consument, alhoewel de banken de winsten op wisselkoersen niet graag zien gaan.
Uiteraard hebben ze daar al iets op gevonden: nu betaal je -in België toch- een vaste som ('kosten') wanneer transacties in euro doet binnen de EU...
HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:37
Grading comment
Dank u! ^_^
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVan elke honderd dollar verliest u er eenvoudigweg 30
Evert DELOOF-SYS
naHet is goed vertaald.
Davorka Grgic


  

Answers


15 mins
Het is goed vertaald.


Explanation:
s kazjdyi sotni = van elke honderd(dollar)

..verlies je z´n dertig dollar van elke honderd.

Succes.

Davorka


    Van Dale
Davorka Grgic
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Van elke honderd dollar verliest u er eenvoudigweg 30


Explanation:
Vandaar het nut van de euro voor de consument, alhoewel de banken de winsten op wisselkoersen niet graag zien gaan.
Uiteraard hebben ze daar al iets op gevonden: nu betaal je -in België toch- een vaste som ('kosten') wanneer transacties in euro doet binnen de EU...
HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 590
Grading comment
Dank u! ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search