Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / report about the current situation of Russian art education
Russian term or phrase:смыслообразующий объект
Here's the context:
Со времен своего основания и до сего дня Российская Академия Художеств и в частности ее образовательная система базировалась на Антропоцентрическом Принципе. То есть, главным и **смыслообразующим объектом** изучения и изображния в Академии был Антропос - Человек. Принцип этот был линейным - от античного образца и копирования Классиков как идеализированного эталона (болонская академическая система: «делай как они»), через изучение пластической анатомии («так задумал Творец»), до работы с живой моделью с ассистентом профессора («делай,как я»).
I was thinking of saying "main and formative object of study" but this leaves out смысл. So perhaps it is a "purpose-forming object of study". What would you suggest? Any advice is greatly appreciated!
Explanation: I would want to write something like "the main object of study and depiction at the Academy, what gave them their meaning" or "what made them meaningful" - but, this would not be using the jargon that has been developed on such topics. Evidently the expression "meaning-generating" is used by more than a few writers in aesthetical theory, as well as by linguists and sociologists: https://www.google.com/search?q=smysloobrazuiushchii&btnG=Se...
Rachel Douglas United States Local time: 07:05 Meets criteria Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 60
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
[the most important and] meaningful object [of study]
Explanation: Picking up Alexandra's suggestion, this starts to make sense of the verbiage! The asker's suggestion of "formative" would work, but doesn't mean anything.
The best translation I've come up with is "thought-provoking", but I don't think it will work here.
David Knowles Local time: 11:05 Meets criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 40
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
the central object, the point of reference, the principle
Explanation: Some other options.
LilianNekipelov United States Local time: 07:05 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English, Polish PRO pts in category: 4
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.