21:06 Apr 2, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: xeni (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Different strokes for different folks. |
| ||
5 | Greek meets Greek |
| ||
4 | it takes all sorts (to make a world); to each his own |
| ||
4 | Argue the pastor with the devil... |
| ||
4 | Many options |
| ||
4 | So many men, so many opinions |
|
it takes all sorts (to make a world); to each his own Explanation: it's a proverb that appears in several forms. i can't think of anything in English that is quite so felicitous as the Russian, but either of my two suggestions should convey the meaning. It is pretty old - see the reference below for a use by Pushkin Reference: http://www.rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/18... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Argue the pastor with the devil... Explanation: Just a suggestion... Sympathies :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Greek meets Greek Explanation: Возможно несколько вариантов: Что-то вроде нашего "Нашла коса на камень" - Greek meets Greek или Diamond cuts diamond. Может подойдет "Гусь свинье не товарищ" - Oil and water do not mix. Если "говорить на разных языках", то по английски - to talk at cross-purposes. Удачи! Concise Russian-English Phraseological Dict. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Many options Explanation: What about good old so many men, so many minds? OR SO many countries, so many customs. OR So many wells, so many buckets. If you want to get fancy switch to latin: Quot hominies, tot sententiae" (same meaning as above) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Different strokes for different folks. Explanation: Mainly American, but I guess the meaning is transparent for anybody. Cambridge International Dictionary of Idioms |
| |
Grading comment
| ||