02:19 May 25, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charov | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | Lashing out at the crowd with his whip, the horseman reared his steed and struck terror into them. |
| ||
4 | to whip, to intimidate by reared horse |
|
Lashing out at the crowd with his whip, the horseman reared his steed and struck terror into them. Explanation: Lashing out at the crowd with his whip, the horseman reared his steed [or: the rider reared his horse] and drove fear into them (or: and struck terror into them [or: into their hearts]); Lashing out at the crowd with his whip, the horseman reared his steed in a terrifying manner; The horseman lashed out at the crowd with his whip and reared his horse threateningly. Разумеется, возможно и множество дугих (и, наверно, лучших) вариантов. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-25 19:34:00 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Correction: the preposition after \"struck terror\" should be \"in\", not \"into\". Thanks to Marcus Malabad for pointing this out. |
| |
Grading comment
| ||