https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/art-literary/207445-%F2%EE%EB%EF%E0-%E2%EE%ED%E7%E8%EB%E0-%F1%E2%EE%E9-%E3%EB%E0%E7-%E2%EE-%E2%F1%E0%E4%ED%E8%EA%E0.html

..толпа вонзила свой глаз во всадника...

English translation: The crowd's eyes bored into the rider

03:15 May 25, 2002
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: ..толпа вонзила свой глаз во всадника...
glared, pierced ...., stabbed, transfixed.....???
Как это сказать, а?
Вонзить глаз...
protolmach
United States
English translation:The crowd's eyes bored into the rider
Explanation:
This is possible in English - another variant to consider.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:30
Grading comment
Many thanks to everybody who chose to share with me their ideas!
Илона
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5The crowd's eyes bored into the rider
Jack Doughty
4stick into
Maruf Rahimov
4pierced their gaze into
GaryG
4[More context needed]
Charov
4The crowd (mob?) stabbed its gaze into the rider
kliss
4The crowd's eye pierced into the rider
AYP


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stick into


Explanation:
just a guess

Maruf Rahimov
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in TajikTajik, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pierced their gaze into


Explanation:
A little overwrought, but reflecting the original IMHO

GaryG
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3430

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Geifman: do you pierce into something or just pierce whatever it is?
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[More context needed]


Explanation:
То есть, почему толпа вонзила свой глаз во всадника? Без ответа на этот вопрос, трудно подобрать подходящий перевод.

Charov
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
The crowd's eyes bored into the rider


Explanation:
This is possible in English - another variant to consider.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 00:30
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 14525
Grading comment
Many thanks to everybody who chose to share with me their ideas!
Илона

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charov: I like this!
17 mins
  -> Thank you.

agree  Aleksey Chernobay
3 hrs

agree  Maruf Rahimov
3 hrs

agree  diana bb: The best so far.
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Сергей Лузан: When translated back into Russian - "впились". And that's quite nice.
2 days 3 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The crowd (mob?) stabbed its gaze into the rider


Explanation:
Мне кажется, stab лучше всего подошло бы.

Еще можно было бы попробовать "its eye" вместо "its gaze" - ну да, с точки зрения физиологии не очень правдоподобно :), но и по-русски "вонзить глаз" ощущается как стилистический прием? :)

kliss
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The crowd's eye pierced into the rider


Explanation:
or

The crowd fastened its eyes on the rider

AYP
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: