KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

Влияние как наставника

English translation: influence as his tutor

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:51 May 13, 2003
Russian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Влияние как наставника
Ваше влияние на моего сына Андрея, как наставника, всем известно.

Can't think of a good way to put it. Your influence on my son as a mentor is well-known. Does this sound English?
Oyra
Russian Federation
Local time: 11:29
English translation:influence as his tutor
Explanation:
I would re-word this to include the "всем":

Everyone knows of your influence on my son, as his tutor

My dictionary also gives mentor and preceptor, as well as tutor, for наставник, but tutor is far more commonly used than either of the others. But tutor is a formal teaching or instructing post, whereas mentor is a more general term for a supervisory and exemplary position. So it depends on the context.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 09:29
Grading comment
Yes, 'tutor' is probably better here. And thank you very much for helping me to re-phrase the whole thing. It sounds much better your way.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3influence as his tutor
Jack Doughty


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
influence as his tutor


Explanation:
I would re-word this to include the "всем":

Everyone knows of your influence on my son, as his tutor

My dictionary also gives mentor and preceptor, as well as tutor, for наставник, but tutor is far more commonly used than either of the others. But tutor is a formal teaching or instructing post, whereas mentor is a more general term for a supervisory and exemplary position. So it depends on the context.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 14229
Grading comment
Yes, 'tutor' is probably better here. And thank you very much for helping me to re-phrase the whole thing. It sounds much better your way.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search