Егоза

English translation: gamine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Егоза
English translation:gamine
Entered by: Vera Fluhr (X)

22:01 May 14, 2003
Russian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: Егоза
Ах вот ты где, егоза! (обращение престарелого дядюшки к юной племяннице)

Я понимаю, что тут это не очень принципиально (можно перевести просто как oh there you are you darling), но "егоза" встречается и в других местах тоже.

Нельзя сказать, чтобы девушка была прям егозой в привычном понимании--она очень спокойная и меланхоличная. Думаю, автор это слово не подумавши употребил.
Oyra
Russian Federation
Local time: 04:41
gamine
Explanation:
Егозой старые люди называют хорошеньких ПОДВИЖНЫХ девушек. Вернее, поскольку старик сидит почти нееподвижно в своем кресле, то ему практически всякая хорошенькая девушка (если она не совсем уж "сонная тетеря") будет казаться егозой.
Это просто обращение, тпа "ах ты шалунишка" , или ах ты мой воробышек, это не описание ее характера.

Предлагаю слово - gamine
D ^Мультитране оно переводится как "маленькая шалунья". Вообще-то это слово французское и означает "девчушка", "девочка-подросток", ну и т.д. В том числе и шалунья, конечно, тоже.
Оно довольно фамильярное, больше для разговора чем для официальных фраз.

Я вижу, что оно употребляется в английском (в теекстах Интернета) и тоже очень разговорно.
Ну значит, это то что нужно.

Еще раз хочу сказать - не надо искать буквальный перевод слова "егоза". Надо найти слово, с которым старики обращаются к молодым, хорошеньким и подвижным (не обязательно вертлявым) девушкам.

Да, возможно, нейтив нам подскажет такое слово. Но не факт.
У нас почему-то некоторые считают, что нейтив "всегда прав". Я так не считаю. Не забывайте - чтобы хорошо перевести на английский, нейтив должен хорошо понимать русский контекст, в том числе и культурологический.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 23:26:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Даже есть стиль такой в словарях моды - стиль Gamine. Он пошел от актрис типа Одри Хепберн - такие женщины, которые выглядят как шустрый подросток.

Вот некоторые примеры употребления этого слова:

Dessert Wines and Bubbly
... A pretty little gamine of a bubbly, flirty and cheerful. (9/17/02). Martini & Rossi Asti Spumante ...
http://www.compleatwinegeek.com/grapes/sweet.html

... But both the charming gamine and the cynical photographer are in ...
http://bizrate.homestore.com/features/more_top_sellers__cat_...

... She first hit the acting scene as a preteen, playing a precocious gamine who bonds with a hit man in Luc Besson\'s 1993 The Professional. ...
http://video.barnesandnoble.com/search/ interview.asp?ctr=726171

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 12:51:34 (GMT)
--------------------------------------------------



Я вполне могу себе представить, что старик обратился к девушке : \"My little gamine\"
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 03:41
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gamine
Vera Fluhr (X)
4 +1fidget
Nikita Kobrin
5naughty girl
engrus
4my little niece
William Stein
4So, you're here, little brave thing/ creature!
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fidget


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 22:09:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Переводчику незачем рассуждать, подумавши или не подумавши употребил автор то или иное слово. Этим занимаются лит. критики. Наше цель - адекватно (т.е. сохраняя содержание, стиль, настроение и т.п.) перевести текст.

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalia Koltsova: Не то! Oyra права. Может, нейтивы что-нибудь придумают?
20 mins
  -> Думаете? Ну, тогда подождем нейтивов.

agree  Svetlana (X): слово это самое точное,и аргумент точен. Как иначе читатель узнает,что старик употребил слово невпопад? Всё это потеряться может в интерпретации.
2 days 14 hrs

agree  Vera Fluhr (X): я согласна с Вашей аргументацией, а что касается перевода, то я думаю, что он возможный,но не единственный.См. ниже. Насчет "подождем нейтива" я тоже ниже написала. И почему это некоторые считают, что нейтив всегда прав в переводе? чушь это
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
my little niece


Explanation:
my dear niece

my darling little niece, etc.



William Stein
Costa Rica
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 320

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalia Koltsova: Something more of an endearment term, like "little angel' only in a different context perhaps
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
So, you're here, little brave thing/ creature!


Explanation:
Good luck & best wishes, Oyra!
Re.: 6. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997,
ISBN 5-200-02419
7. Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970



Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1276
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gamine


Explanation:
Егозой старые люди называют хорошеньких ПОДВИЖНЫХ девушек. Вернее, поскольку старик сидит почти нееподвижно в своем кресле, то ему практически всякая хорошенькая девушка (если она не совсем уж "сонная тетеря") будет казаться егозой.
Это просто обращение, тпа "ах ты шалунишка" , или ах ты мой воробышек, это не описание ее характера.

Предлагаю слово - gamine
D ^Мультитране оно переводится как "маленькая шалунья". Вообще-то это слово французское и означает "девчушка", "девочка-подросток", ну и т.д. В том числе и шалунья, конечно, тоже.
Оно довольно фамильярное, больше для разговора чем для официальных фраз.

Я вижу, что оно употребляется в английском (в теекстах Интернета) и тоже очень разговорно.
Ну значит, это то что нужно.

Еще раз хочу сказать - не надо искать буквальный перевод слова "егоза". Надо найти слово, с которым старики обращаются к молодым, хорошеньким и подвижным (не обязательно вертлявым) девушкам.

Да, возможно, нейтив нам подскажет такое слово. Но не факт.
У нас почему-то некоторые считают, что нейтив "всегда прав". Я так не считаю. Не забывайте - чтобы хорошо перевести на английский, нейтив должен хорошо понимать русский контекст, в том числе и культурологический.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-14 23:26:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Даже есть стиль такой в словарях моды - стиль Gamine. Он пошел от актрис типа Одри Хепберн - такие женщины, которые выглядят как шустрый подросток.

Вот некоторые примеры употребления этого слова:

Dessert Wines and Bubbly
... A pretty little gamine of a bubbly, flirty and cheerful. (9/17/02). Martini & Rossi Asti Spumante ...
http://www.compleatwinegeek.com/grapes/sweet.html

... But both the charming gamine and the cynical photographer are in ...
http://bizrate.homestore.com/features/more_top_sellers__cat_...

... She first hit the acting scene as a preteen, playing a precocious gamine who bonds with a hit man in Luc Besson\'s 1993 The Professional. ...
http://video.barnesandnoble.com/search/ interview.asp?ctr=726171

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 12:51:34 (GMT)
--------------------------------------------------



Я вполне могу себе представить, что старик обратился к девушке : \"My little gamine\"

Vera Fluhr (X)
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 913
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana (X): очень изящный перевод получился
2 days 13 hrs
  -> Спасибо, Светлана

agree  Kirill Semenov
19 days
  -> Спасибо, Кирилл
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
naughty girl


Explanation:
frolicsome girl
larky girl
little madcap


engrus
Local time: 02:41
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search