KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

poklon tebe!

English translation: Bow to you

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:poklon tebe!
English translation:Bow to you
Entered by: Natametzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:20 Aug 11, 2001
Russian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: poklon tebe!
-
!!!
Bow to you
Explanation:
I bow to you. This means my respect to you. It is a greeting to show your respect to either a stranger or a person of a higher station. It is most commonly used in Russian fairytales or ancient times.

I am a native Russian.

I hope this helps
Selected response from:

Natametzger
United States
Local time: 19:14
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naI tip my hat to you (or simply "my hat to you")
Marcus Malabad
nadepends on the context
Natalie
naBow to you
Natametzger
naa gift for you!
xxxNermina


  

Answers


7 mins
a gift for you!


Explanation:
.

xxxNermina
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Bow to you


Explanation:
I bow to you. This means my respect to you. It is a greeting to show your respect to either a stranger or a person of a higher station. It is most commonly used in Russian fairytales or ancient times.

I am a native Russian.

I hope this helps

Natametzger
United States
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 24
Grading comment
thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
depends on the context


Explanation:
1) in a simple context it may be "regards" (e.g. klanyajtes' emu ot menya = give him my regards)

2) in a solemn context "I bow to you" would be appropriate, e.g.:
... O! Shri Yamunaji, I bow to you with my full body and heart....
www.geocities.com/pushti_marg/Yamnuna8-JG.htm

Natalie
Poland
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3960
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
I tip my hat to you (or simply "my hat to you")


Explanation:
that again is the equivalent English idiom

Marcus Malabad
Canada
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search